加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-04-06)

(2022-04-07 16:46:17)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-04-06)
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-04-06)
2022-04-06-法语翻译之友

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-04-06)

一、法语高翻汉译法口试题-CFE-00101-2022-10分钟内把下列汉语热词口译成法语


查清;醉驾;追尾;角膜;白内障;青光眼;眼科医生;微服私访;悬崖勒马;视网膜脱落。


以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:
13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.


二、当日鲜活汉译法例句-CFE-00101-2022/Phrase du jour en chinois à traduire oralement en français (6 avril 2022)


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-04-06)

面对复苏乏力的世界经济,中国践行共同发展理念,推进高质量共建“一带一路”,坚持绿色、开放、廉洁,坚持高标准、可持续、惠民生。


答案可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

三、Mots et expressions de l’actu du jour en français (6 avril 2022)当日法语时讯热词例句选译(2022年4月06日)


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-04-06)

Dès lors, les affichages sauvages hors de ces emplacements sont interdits.
自此,这些特定区域外禁止乱贴此类海报。
Ces portraits des candidats ont chacun leur place: l'ordre est défini par le tirage au sort réalisé par le Conseil constitutionnel le 7 mars dernier: Nathalie Arthaud, Fabien Roussel, Emmanuel Macron, Jean Lassalle, Marine Le Pen, Éric Zemmour, Jean-Luc Mélenchon, Anne Hidalgo, Yannick Jadot, Valérie Pécresse, Philippe Poutou, Nicolas Dupont-Aignan.
每位候选人的形象(在公告栏)都有一席之地,其排列顺序已由3月7日宪法委员会抽签确定,依次为:娜塔莉·阿尔托、法比安·鲁塞尔、埃马纽埃尔·马克龙、让·拉萨勒、玛丽娜·勒庞、埃里克·泽穆尔、让-吕克·梅朗雄、安妮·伊达尔戈、雅尼克·雅多、瓦莱丽·佩克雷斯、菲利普·普图和尼古拉•杜邦-埃尼昂。


以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,
文字链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (5 avril 2022)综合练习


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-04-06)

法国电视二台/France 2(2022年4月5日)播报法国特定领域劳动力紧缺的新闻,请收听、笔录和翻译音频。
音频链接:
http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-difficulte-d-embauches-boudees-220405.mp3


此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到。

五、马克龙总统2022年3月2日就乌克兰战争发表电视讲话摘录听写译练习答案/Allocution télévisée prononcée le 2 mars 2022 par le président Emmanuel Macron sur la guerre en Ukraine-15


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-04-06)
Nous continuons et continuerons un travail acharné afin de conduire, sur tous les continents, les Nations à condamner l’invasion, à exiger le cessez-le-feu et le respect des opérations humanitaires sur le sol ukrainien.
我们正继续并将继续做出艰苦努力,引导各大洲列国谴责侵略、要求停火并尊重乌克兰境内的人道主义行动。
文字和音频链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=DAF0DB9DEBE48DF4DEEFA5FADEF9D6F2F9F4DEFB&cxfs=模糊查询

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有