《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-04-01)

标签:
法语翻译微课高翻训练 |
分类: 小课堂 |

2022-04-01-法语翻译之友
一、法语高翻汉译法口试题-CFE-00096-2022-10分钟内把下列汉语热词口译成法语
大国外交;亿万人民;下行压力;行稳致远;金砖国家;部长级会议;通过视频方式;中非合作论坛;主场外交活动;全球治理体系。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:
13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24
heures, et ce en chinois comme en français.
二、当日鲜活汉译法例句-CFE-00096-2022/Phrase du jour en chinois à traduire
oralement en français (1er avril 2022)
我们将逐步提高心脑血管病、癌症等慢性病和肺结核、肝炎等传染病防治服务保障水平,加强罕见病研究和用药保障。
答案可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
三、Mots et expressions de l’actu du jour en français (1er mars
2022)当日法语时讯热词例句选译(2022年4月01日)
80 milliards d’euros, c’est le chiffre vertigineux de la fraude
fiscale en France.
在法国,逃税金额高得令人眩晕,达800亿欧元。
Entendons-nous bien: il ne s’agit pas de la somme des avoirs non
déclarés à l’impôt, mais bien du montant soustrait annuellement aux
caisses de l’État.
我们务必要明白:这并非指未申报纳税的财产总金额,而是每年国库确实少进账的逃税总金额。
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,
文字链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (31 mars
2022)综合练习
法国电视二台/France
2(2022年3月31日)播报法国拟实施葵花籽油定量供应新闻,请收听、笔录和翻译音频。
音频链接:
http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-rationnement-mis-en-place-pour-huile-tournesol-220331.mp3
此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到。
五、马克龙总统2022年3月2日就乌克兰战争发表电视讲话摘录听写译练习答案/Allocution télévisée
prononcée le 2 mars 2022 par le président Emmanuel Macron sur la
guerre en Ukraine-10
La communauté
internationale a ainsi montré son unité. Les équipes sportives de
Russie ont été exclues des grandes compétitions internationales et
nombre de grands événements sportifs et culturels ont été
annulés.
国际社会以此显示出了团结。俄罗斯体育团队被逐出各项国际大型比赛,众多相关体育、文化盛大活动被取消。
文字和音频链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=CCF3CCE9F4E4E0A1D3E8F8A5