《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-03-19)

标签:
法语翻译微课高翻训练 |
分类: 小课堂 |

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-03-19)
2022-03-19-法语翻译之友
一、法语高翻汉译法口试题-CFE-00083-2022-10分钟内把下列汉语热词口译成法语
云会晤;人民至上;生命至上;一针见血;劝和促谈;冷战思维;全方位制裁;无差别制裁;一个巴掌拍不响;解铃还须系铃人。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:
13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24
heures, et ce en chinois comme en français.
二、当日鲜活汉译法例句-CFE-00083-2022/Phrase du jour en chinois à traduire
oralement en français (19 mars 2022)
今年,我们将以迎接党的二十大为契机,继续向国际社会讲好中国共产党的故事,帮助更多外国朋友真正读懂中国共产党。
答案可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
三、Mots et expressions de l’actu du jour en français (19 mars
2022)当日法语时讯热词例句选译(2022年3月19日)
Pour le «leader serviteur», la fonction
qu’il occupe n’a pas pour but de s’emparer du pouvoir et de le
conserver, mais plutôt de promouvoir les intérêts des
citoyens.
对于“服务型领袖”而言,其履职宗旨是促进公民利益而非掌控和保持权力。
Le président ukrainien Volodymyr Zelensky en est le meilleur
exemple à l’heure actuelle. Et pas seulement parce qu’il a baptisé
son parti «serviteur du peuple» (du nom de la série télévisée où il
incarnait le rôle principal).
眼下,乌克兰总统泽连斯基就是这方面的最佳榜样。之所以如此,那不仅仅是因为其“人民公仆”党就是以他本人饰演主角的电视连续剧片名来命名的。
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,
文字链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (18 mars
2022)综合练习
法国电视二台(2022年3月18日)播报中美两国领导人举行云会晤的新闻,请收听、笔录和翻译音频。
音频链接:
http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-presidents-chinois-americain-entretien-deux-heures-franc-et-ouvert-220318.mp3
此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到。
五、法汉对照(附音频)法国总统马克龙向国民致2022新年贺词连载/Vœux du président Emmanuel Macron
aux Français pour l’année 2022-22
Nous avons protégé les travailleurs, aidé
les plus modestes d’entre nous, nous avons investi pour défendre la
dignité de nos compatriotes en situation de handicaps, pris des
mesures et des décisions claires pour mieux protéger nos enfants,
accompagner nos aînés.
我们保护了工人群体,给予我们中间处于最底层民众以帮助,投入财力捍卫我们残疾同胞们的尊严,采取种种措施和做出明确决定更好地保护孩子、陪护长辈。