关于同性恋和同性恋文学

标签:
同性恋同性恋文学翻译杂谈 |
分类: 公开交流 |
昨天在微博上发了一条博文如下:
“有感于孙海英、吕丽萍指责同性恋的言词,我想:从法律层面上,同性恋不是犯罪;从道德层面上,它不是堕落;从医学层面上,它不是病态;从心理层面,它无须隐匿。社会对同性恋者的容忍和尊重,是多数人对少数人的关怀,社会应该允许有不同的生活方式。”
没想到,评论者和转发者众多,一天里有一千三百多人转发,近四百人评论。
其中一人问我:“弱弱的问一句,余先生不是同志吧?”
我只答道:“ 不是,只是翻译过几本同志小说,如《鲜花圣母》《玫瑰奇迹》《复仇女神》《在天使手中》,都是法国文学中的著名作品。敬请关注。”
其实,我还写过一篇《当代法国的同性恋》的文章,博文连接:当代法国的同性恋文学
敬请关注。
前一篇:荷兰的阳光
后一篇:《地图与疆域》译文选段(3)