标签:
血清素法国文学翻译维勒贝克 |
分类: 前言后记 |
本文为笔者为法国作家维勒贝克最新小说《血清素》中译本而写的序言,这里有删节(已经发表在了《书城》杂志2021年第2期)上。
《血清素》由金龙格翻译,将由上海译文出版社出版,敬请关注。
因为某种技术原因,无法在此发文字,只能发图片,请读者原谅和理解。
标签:
枕边书法国文学翻译阅读 |
分类: 采访问答 |
这一篇原载《中华读书报》2020年12月2日
小学时,记得阅读过的有《军队的女儿》《强盗的女儿》《五彩路》《家庭问题》(作者胡万春)《高玉宝》(作者高玉宝)等,都是“十七年”的作品。
标签:
加缪鼠疫法国文学翻译 |
分类: 公开交流 |
《鼠疫》的第一句话如下:
Les curieux événements qui font le sujet de cette
chronique se sont produits en 194., à Oran. De l’avis général, ils
n’y étaient pas à leur place, sortant un peu de l’ordinaire.
标签:
克洛岱尔认识东方园林翻译法国文学 |
分类: 翻译选段 |
标签:
厦门大学雨伞大学生 |
分类: 我的文章 |
标签:
收藏鞋子法国文学翻译 |
分类: 我的文章 |
来源: 北京晚报
标签:
丁香与玫瑰阿拉贡翻译法国文学火光之色 |
分类: 翻译选段 |
法国小说《天上再见》《火光之色》《苦难之镜》是个三部曲,其中的《火光之色》一书的题目,据作者皮埃尔·勒迈特自己说,是来自于法国著名诗人阿拉贡的一首诗。我查了查,这首诗叫《丁香与玫瑰》。
路易·阿拉贡
标签:
翻译苦难之镜天上再见勒迈特法国 |
分类: 翻译选段 |
法国作家勒迈特小说三部曲《天上再见》《火光之色》《苦难之镜》我已经翻译完了《苦难之镜》的初稿,目前正在校改之中。前两部的中译本已经出版了。三部曲一共有一百万字,很宏大的一部“长河小说”。
《苦难之镜》中有那么几段,关于法国民众在公路上逃难的描写,那是1940年6
标签:
鼠疫加缪翻译法国 |
分类: 公开交流 |
重读加缪的《鼠疫》
小说的第一句话:
故事的题材取自四十年代的某一年在奥兰城发生的一些罕见的事情。以通常的眼光来看,这些不太寻常的事情发生得颇不是地方。乍看起来,奥兰只不过是一座平淡无奇的城市,只不过是法属阿尔及利亚沿海的一个省城而已。
标签:
伏尔泰里斯本的灾难翻译法国哲理诗 |
分类: 翻译选段 |