【原文】
孔子觀于呂梁,縣水三十仞[1],流沫四十裏,黿鼉[2]魚鼈之所不能遊也。見一丈夫遊之,以爲有苦而欲死也。使弟子並流而拯之。數百步而出,被發行歌而遊於塘下。孔子從而問焉,曰:“吾以子爲鬼,察子則人也。請問,蹈水有道乎?”曰:“亡,吾無道。吾始乎故,長乎性,成乎命[3]。與齊俱入,與汩偕出,從水之道而不爲私焉[4]。此吾所以蹈之也。”孔子曰:“何謂始乎故,長乎性,成乎命?”曰:“吾生於陵而安於陵,故也;長於水而安于水,性也;不知吾所以然而然,命也[5]。”
【注釋】
[1]縣水三十仞:縣水爲瀑布。縣通懸。仞:古時七尺或八尺爲一仞。
[2]黿鼉:黿魚,一種鼈。黿(音元)。鼉(音駝):即揚子鰐,也叫鼉龍,通稱豬婆龍。
[3]吾始乎故,長乎性,成乎命:我一開始就這樣,長期慢慢成了習性,自然天成就這樣了。
[4]與齊俱入,與汩偕出,從水之道而不爲私焉:與旋渦一起入水,與上湧的暗流一起浮出水面,順著水流的路線跟著水一起流,沒有自我與水相抗之意。
[5]不知吾所以然而然,命也:我就這樣,也不去想它爲什麽要這樣,這是自然天命。
【譯文】
孔子在呂梁山觀賞風光,瀑布從三十仞高的懸崖落下,激流浪花飛濺沖下四十裏。黿鼉魚鼈都不能在此生存。孔子見一壯漢下水被沖到激流中,孔子以爲此人心中有苦下水欲尋死。便指使弟子順流而下去拯救他。那壯漢在數百步遠的激流中浮出水面,他披頭散髮,引吭高歌,遊到寬而緩的水塘邊。孔子跟隨著來到壯漢面前,問道:“我還以爲你是鬼呢,仔細一看原來是人啊。請問,游水有專門的一套技術嗎?”壯漢說:“沒有。我沒有什麽專門的一套技術。我一開始就這樣,長期慢慢成了習性,自然天成就這樣了。與旋渦一起鑽入水底,順著上湧的暗流一起浮出水面,隨著水流的路線,跟著水一起流,我把自己當成水,沒有與水相抗之意。這就是我能游水的原因。”孔子說:“什麽叫一開始就這樣,長期慢慢成了習性,自然天成就這樣了?”壯漢說:“我生在山陵,我的心就安在山陵,這就是本來就這樣;我長在水邊,我的心就在水邊,長期與激流在一起,自然養成水一樣的習性;我就這樣,也不去想他爲什麽要這樣,這是自然天命。”
加载中,请稍候......