加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《莊子——如是說》之《達生》篇(十)

(2025-11-29 08:47:53)
标签:

傳統文化

無為大道

心性

修行

人文/歷史

分类: 注释类:
    【原文】
    孔子觀于呂梁,縣水三十仞[1],流沫四十裏,黿鼉[2]魚鼈之所不能遊也。見一丈夫遊之,以爲有苦而欲死也。使弟子並流而拯之。數百步而出,被發行歌而遊於塘下。孔子從而問焉,曰:“吾以子爲鬼,察子則人也。請問,蹈水有道乎?”曰:“亡,吾無道。吾始乎故,長乎性,成乎命[3]。與齊俱入,與汩偕出,從水之道而不爲私焉[4]。此吾所以蹈之也。”孔子曰:“何謂始乎故,長乎性,成乎命?”曰:“吾生於陵而安於陵,故也;長於水而安于水,性也;不知吾所以然而然,命也[5]。”

 
    【注釋】
    [1]縣水三十仞:縣水爲瀑布。縣通懸。仞:古時七尺或八尺爲一仞。
    [2]黿鼉:黿魚,一種鼈。黿(音元)。鼉(音駝):即揚子鰐,也叫鼉龍,通稱豬婆龍。
    [3]吾始乎故,長乎性,成乎命:我一開始就這樣,長期慢慢成了習性,自然天成就這樣了。
    [4]與齊俱入,與汩偕出,從水之道而不爲私焉:與旋渦一起入水,與上湧的暗流一起浮出水面,順著水流的路線跟著水一起流,沒有自我與水相抗之意。
    [5]不知吾所以然而然,命也:我就這樣,也不去想它爲什麽要這樣,這是自然天命。
 
 
    【譯文】
    孔子在呂梁山觀賞風光,瀑布從三十仞高的懸崖落下,激流浪花飛濺沖下四十裏。黿鼉魚鼈都不能在此生存。孔子見一壯漢下水被沖到激流中,孔子以爲此人心中有苦下水欲尋死。便指使弟子順流而下去拯救他。那壯漢在數百步遠的激流中浮出水面,他披頭散髮,引吭高歌,遊到寬而緩的水塘邊。孔子跟隨著來到壯漢面前,問道:“我還以爲你是鬼呢,仔細一看原來是人啊。請問,游水有專門的一套技術嗎?”壯漢說:“沒有。我沒有什麽專門的一套技術。我一開始就這樣,長期慢慢成了習性,自然天成就這樣了。與旋渦一起鑽入水底,順著上湧的暗流一起浮出水面,隨著水流的路線,跟著水一起流,我把自己當成水,沒有與水相抗之意。這就是我能游水的原因。”孔子說:“什麽叫一開始就這樣,長期慢慢成了習性,自然天成就這樣了?”壯漢說:“我生在山陵,我的心就安在山陵,這就是本來就這樣;我長在水邊,我的心就在水邊,長期與激流在一起,自然養成水一樣的習性;我就這樣,也不去想他爲什麽要這樣,這是自然天命。”

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有