【法国】马拉美(StephaneMallarme,1842-1898)//爱伦·坡墓
【法国】马拉美( Stephane Mallarme,1842-1898)
法国象征派的主要诗人之一,现代主义诗学的重要理论家。
他自幼就对波德莱尔和爱伦坡的作品特别入迷,自20岁就已发表诗作,但并未引起人们的重视,直到中年他的诗才引起人们的重视。首先是一批年轻的诗人们很崇拜他,1880年,他在自已罗马街的住宅每星期二下午接待来访的客人,一起切磋诗艺,被称作“星期二集会”。这里自然地形成了象征派诗人们集合的中心。集会来客中,后来成为第一流的诗人和作家的有瓦雷里、克洛代尔和拉福格等人。
马拉梅诗歌中的创新是大胆惊人的。他早期的诗歌多是些短诗,抒写诗人的厌世情绪和对高尚理想境界的追求。马拉梅晚年的名著是《色子一掷永远取消不了偶然》,展示了诗人对于自己的精神世界和自然界近于融合为一体的一种空濛境界。
马拉梅自幼推崇中国的诗歌和艺术,他提出要“模仿具有清沏和细腻之心的中国人”。
爱伦·坡墓
正如不朽改变着他自身一样
诗人用一把脱鞘的利剑唤醒
他的世纪,他喊着“死亡胜利”的奇异声音,
又使这个时代感到恐惧!
像往昔的伊特尔听到仙人
赋予人间字眼最纯真的意义时卑微的心跳,
他们,吵嚷地声称这是在污浊的黄汤中纵饮的巫术。
从大地到云天都怀着敌意,冤家呵!
假如我们不雕下这块无饰的矮石,
——这从冥冥灾殃中落下的缄默的陨石,
来装点光垂千古的爱伦·坡的坟墓,
其实你本身就是一块花岗岩,至少你向着
未来的飞短流长永远显示着棱角!
爱伦·坡是马拉美青年时代最为尊崇的一位美国作家。他之所以去英国进修英语,就是为了更好地阅读爱伦·坡的作品。他翻译过爱伦·坡二十首诗(包括《乌鸦》《致海伦》等名诗),这些诗成为法国翻译史上的精品。
马拉美所写的墓葬诗是他作品中的一个重要类别。《爱伦·坡墓》写于1875年,是马拉美后期作品中一首代表作。当时,人们为了纪念爱伦·坡,在他生活和去世的地方巴尔的摩为他修建了一座墓碑,而这块墓碑实际只是一块“无饰的矮石”,马拉美为此写下这首名诗。诗人从“无饰的矮石”进一步引申,使这块石头变成一种含有无限哲学底蕴的深沉凝思,阐发出他对文学价值的深邃见解:一位诗人的不朽不以眼下的时风为转移。不朽的诗人,天才的诗人并非不遭到诽谤和攻击,而是在这些诽谤和攻击面前显示着一种不怕诽谤和攻击的坚强,这种个性便是他不朽的本质,诗人最光辉的碑和传不是别人为他树立和写出的,而是他生前自已造就的,这就是他的不朽的著作。
诗中“赋予人间字眼最纯真的意义”一句,是后来象征派诗人们进行过大量阐发和争论的“纯诗”的理论基础和出发点。也是马拉美诗歌美学中的有关语言的一个最为本质的思想,全诗含蓄丰富,措词平和婉转,并没有半点歌功颂德的意味,却仍不失为一篇名垂千古的墓志铭。
(葛雷)

加载中…