人教社三版教材《廉颇蔺相如列传》同条目注释对比评析

标签:
美食素质古文注释 |
分类: 教科书注释辨正 |
人教社三版教材《廉颇蔺相如列传》同条目注释对比评析
1.
古文版注:捧。
*指人民教育出版社《古代散文选》
大纲版注:捧着。
课标版注:双手捧着。
评析:课标版注基本正确,不过有欠简洁。既然是捧着,当然是用双手了。古文版和大纲版注为“捧”“捧着”最佳。
2.[章台]三版同注:秦宫名,旧址在今陕西(省)长安(县)故城西南角。
三版之注似是而非,内容似乎正确,但内有历史文化常识性的错误。须知,章台只是秦离宫中的一种建筑物。所谓离宫,是正宫之外专供皇帝临时生活的宫室。离宫中有一种体高而上平的高大建筑物,这种建筑物叫做“台”。离宫中的“台”,专供观察眺望用。“章台”只是离宫中的“台”之一,根本称不上“宫”。确切地说,章台是秦离宫中的一种台名。(罗竹风 义项是:战国时秦王所建的亭台。位于今陕西省长安故城西南。(360搜索)以上两家辞书的释义,都符合课文《廉颇蔺相如列传》中“章台”的语境。遵照两家颇具权威的辞书的注释来理解“章台”,更有助于表明秦王在离宫的台观之一的“章台”接见赵国的使者,大失国礼,有损赵国的国之尊严,与下文的“列观”——一般的台观,不是举行重大典礼的地方。这里指章台。(陈振鹏
自改革开放以来,三版对“章台”的注释,数易其版一直未变。建议人教社三版的编著者在改版之前,予以修正,以免误导。
3.[廷见相如]
古文版未注。
大纲版注:在朝堂上(设九宾之礼)见相如。
课标版注:在朝堂上(设九宾之礼)接见相如。廷,名词作状语。
评析:课标版在大纲版注的基础上,将“见”改为“接见”,较前确切,改得有理。当初那里是处于外交的场合,秦王见赵国的使者,说“接见”国宾,恰如其分。课标版又补注:廷,名词作状语。给活用的文言实词作注,早成惯例,此亦是有益的增补。
联系方式
现址:安徽省淮南市三和镇壹代城14-2-904
邮编:232063
手机: 13155455919
Q Q:
电邮: