“相视而嘻”人教两版注释比较
陈晓云
人教两版教材《廉颇蔺相如列传》的注释,近两年有了不少可喜的修正,这是有目共睹的。不过,瑜中仍有暇疵。笔者兹根据现行两版注释美中不足之处,予以评述。两版注释各有所长。本文兹就两版“相视而嘻”之注,作以对比评述,恳请专家指导,并与教学同仁以及关注教材建设者商榷。
[相视而嘻]
大纲版注:面面相觑(qù),发出无可奈何的声音,形容秦王与群臣懊丧而又无可奈何的样子。嘻,这里作动词用。
课标版之注基本与之相同,只是将“觑”的注音删掉,不知何故。“嘻”,两版均只注词性,未注词义。这里的“嘻”,《简明古汉语词典》注为:特指苦笑、强笑。其书证恰是“相视而嘻”所在的句子——秦王与群臣相视而嘻。[1] 《古代散文选》注“嘻”为:苦笑声。表示对蔺相如无可奈何。[2] 《汉字源流字典》注“嘻”的第3义项是:强笑,苦笑。其书证是:大怒,因嘻笑曰:“将军贵人也,毕之!”︱秦王与群臣相视而嘻。此后一例证恰是“相视而嘻”所在的句子。[3]
以上各书对“嘻”的注释,与两版教材注文中的“无可奈何”意,相当吻合。再者,让我们重读与大纲版教材相配套的《教师教学用书》的相关译句:“秦王和大臣们面面相觑,发出无可奈何的苦笑声。”此句译文对两版教材关于“嘻”的注释,大有裨益。建议将“面面相觑,发出无可奈何的声音”改为“面面相觑,发出无可奈何的苦笑声”更为确切。
注释
[1]史东,《简明古汉语词典》[M],昆明:云南人民出版社,1985:513
[2]北京师范学院中文系古典文学教研室,《古代散文选注》[M],北京:北京出版社,1980:(上册)221
[3]谷衍奎编,《汉字源流字典》[M],北京:语文出版社,2008:1805
现址:安徽省淮南市三和镇壹代城14栋904室
邮编:232063
电话:
13155455919
电邮: 631377934@qq.com
Q
Q: 631377934
sutang790@163.com
sutang790@126.com
加载中,请稍候......