凄惨福州话(001)凄惨、师、si
(2023-12-28 15:30:32)
标签:
福州话“凄惨”是喝彩这事得问万妮达 |
分类: 汉语汉字 |
福州话“凄惨”是喝彩
凄惨,《现代汉语词典》解释说,意思是“凄凉悲惨”。
但在福州话里,这个词更多地被当做感叹词,用来表示惊叹,相当于普通话的“哎呀”。
凄惨!蜀身单单土!(哎呀,全身都是土!)
凄惨!蜀身渍渍滥!(哎呀,全身湿漉漉!)
“凄惨”还可以用来喝彩。
福州人看闽剧,看得过瘾就喝彩——
凄惨,野好!(哎呀,很好!)
凄惨,野霸!(哎呀,真棒!)
如果要表达普通话“凄凉悲惨”的意思,福州人会用“凄凉”,“凄凉凄惨”,“凄惨凄凉”。
当然,也可以单独讲“凄惨”来表示“凄凉悲惨”,看语境。
另外,“凄凉凄惨”又可以表示坏到极点:者侬呆遘凄凉凄惨去。这人坏到极点。
这事得问万妮达
嘻哈说唱女王万妮达的福州话单曲《七溜八溜WAIYA》有一句是:“WAIYA,鼓山脚、南门兜、我sie bao sa”。
sie bao sa那句,她MV字幕是“我如鱼得水”。
照这个推断,福州话原词可能就是“我食包师”。
福州话里,师,作为形容词来用,表示很行、内行。汝野师,你很行。假八师,假行家。
“机智埋人的冯宝宝”,以前很多人喊他爸爸和爷爷都是名字+sa。
这个sa,写出来是:师,师傅的师。
比如叫我“鹤麟师”,意思就是“鹤麟师傅”。
不是“鹤麟老师”哦。
老师的师,福州话是sv,老师是lo sv。
这叫“文读”,就是念书时要按这个音来读。
比如韩愈《师说》,“古之学者必有师”,师必须读sv。如果这个“师”念成“sa”就大错特错了。
万妮达那句歌词,我看到有福州乡贤写作“我食包燋”。
食包燋,是“食卖燋”的反义词。“食卖燋”是吃不消,食包燋,就是肯定吃得消。
意思上也是可以的。
到底是哪个字,是师还是燋,只能问万妮达本人了。
建瓯话里也有这个读音为“sa”的“师”字。
潘渭水老师《建瓯方言词典》“师”词条,拼音是sa,跟福州话一样。
《建瓯方言词典》的解释是:聪明、惯于占便宜:你话得尽~,你自伓做吼我做。(你说得容易,你自己不干叫我干。)
福州话“有时”非有时
冬至这天,北方人一如既往吃饺子,南方人吃汤圆。
但是福州人这两样都不吃,福州人吃si,吃bo long si。
所谓bo long si,就是汤圆干着吃。
汤圆是连汤吃,福州人不连汤,福州人把汤圆捞出来,扔到事先炒好的甜豆粉或者甜芝麻粉里,一个打滚,整个汤圆沾上豆粉或者芝麻粉,这就是bo long si。
bo long,是这两个字:簸当,就是打滚的意思。
si就是汤圆,干的汤圆。
怎么写呢?
陈泽平《福州方言大词典》写作:糍。
有的福州话字典里是这么写的:米字旁,加个“时”字。
这个字,电脑手机字库里都没有。
我看福州当地人的网上文章,直接就写成“米时”。
福州人应该能看懂,但外地人就看不懂,以为“吃米时”。
这个字,是福州人土造的字。
福州话,si跟“时”谐音。
福州话“有时”意思不是“有时候”,是“走运”。
福州人认为,冬节(冬至)搓si,会时来转运。
谐音还不够,干脆创造了这个米+时。
【附言】
程老汉的短视频专栏《程伯碎讲》有关福州“bo long si”短视频发布之后,有网友说:福州的si才不是汤圆干着吃,汤圆有馅儿,si没有馅儿。
呕买尬,程老汉忽略了馅儿。程老汉错了。
所以,正确的说法如下:
福州si(米+时),是没馅儿的汤圆干着吃。