2022版联合国重大工程项目施工合同(中英文对照)

分类: 工程招投标设计施工监理技术 |

UNOPSCONSTRUCTION CONTRACT FOR MAJOR WORKS
United Nations Office for Project Services
Version 1.0 | 2022
2022版联合国重大工程项目施工合同(中英文对照)
编制机构:联合国项目事务署
中英文共计约14万字,word 文档。
关于2022版联合国重大工程项目施工合同
本合同是联合国项目事务署(UNOPS)于2022年根据联合国承担的国际项目、国际采购和基础设施建设的特点,结合FIDIC的2017 版和1999版红皮书的内容编制,供拟投标联合国工程项目的各国施工机构参考和使用。
联合国项目事务署(United Nations Office for Project Services,简称为"UNOPS"),其前身是联合国开发计划署(UNDP)的重要组成部分,致力于执行联合国、国际多边组织及金融机构、成员国政府及其他合作伙伴机构之国际项目管理、国际采购服务、基础设施建设、社会责任投资与创新及其它能力建设活动。
TABLE OF
CONTENTS
1
1 总则
2 THE
EMPLOYER
2 雇主
3 THE
ENGINEER
3 工程师
4 THE
CONTRACTOR
4 承包商
5
SUBCONTRACTING
5
6 STAFF AND
LABOUR
6 雇员和劳工
7 PLANT, MATERIALS AND WORKMANSHIP
8 COMMENCEMENT, DELAYS AND SUSPENSION
8 开工、延误和暂停
9 TESTS ON COMPLETION
9 竣工检验
10 EMPLOYER'S TAKING OVER
10 雇主接收工程
11 DEFECTS LIABILITY
11 缺陷责任
12 MEASUREMENT AND VALUATION
12 测量与估价
13 VARIATIONS AND ADJUSTMENTS
13 变更和调整
14
14 合同价格和付款
15 TERMINATION BY EMPLOYER
15 雇主终止合同
16 SUSPENSION AND TERMINATION BY CONTRACTOR
16 承包商的暂停和终止
17 RISK AND RESPONSIBILITY
17 风险和责任
18 FORCE MAJEURE
18 不可抗力
19
19 保险
20
20 索赔
21 DISPUTE RESOLUTION
21 争议解决
部分章节示例如下:
1.23 Publicity and Use of the Name or Emblem of the Employer and the United Nations
1.23 雇主和联合国名称或徽章的宣传和使用
(a) The Contractor shall not:
(i) advertise or otherwise make public for purposes of commercial advantage or goodwill that it has a contractual relationship with the Employer or the United Nations; or
(ii) in any manner whatsoever make use of the name, emblem or official seal of the Employer or the United Nations, or any abbreviation of the Employer’s name or the United Nations in connection with its business or otherwise without the written permission of the Employer.
(b) The Contractor may use material and information relating to the Works for tendering purposes with prior written consent of the Employer.
(c) This Sub-Clause 1.23 survives the completion, expiry or termination of the Contract.
(a) 承包者不得有如下行为:
(i) 为商业利益或商誉的目的,宣传或以其他方式公开它与雇主或联合国有合同关系;或
(ii) 未经雇主书面许可,不得以任何方式使用雇主或联合国的名称、徽章或正式印章,或雇主名称或联合国的任何缩写与其业务有关或以其他方式使用。
(b) 经雇主事先书面同意,承包商可为投标目的使用与工程有关的材料和信息。
(c) 本第1.23条在合同完成、期满或终止后继续有效。
1.25 Taxes and Duties
(a) Article II, Section 7, of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations provides, inter alia, that the United Nations, including the Employer as a subsidiary organ, is exempt from all direct taxes, except charges for public utility services, and is exempt from customs restrictions, duties, and charges of a similar nature in respect of articles imported or exported for its official use. In the event any governmental Authority refuses to recognize the exemptions of the Employer from such taxes, restrictions, duties, or charges, the Contractor shall immediately consult with the Employer to determine a mutually acceptable procedure.
(a) 《联合国特权和豁免公约》第二条第 7 节除其他外规定,联合国,包括作为附属机构的雇主,免征一切直接税,但公用事业服务费除外,并免征海关限制、关税