加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

2017版FIDIC设计采购施工交钥匙项目合同条件(银皮书中英文)

(2020-03-07 12:43:51)
2017版FIDIC设计采购施工交钥匙项目合同条件(银皮书中英文)

FIDIC CONDITIONS OF CONTRACT

FOR EPC TURNKEY PROJECTS

          SECOND EDITION 2017

FIDIC设计采购施工交钥匙项目合同条件

(银皮书 中英文) 2017版本

       学术交流请联系:matador1@foxmail.com

 

GENERAL CONDITIONS 一般规定

CONTENTS 目录

GENERAL PROVISIONS一般规定

1.2 INTERPRETATION解释

1.3 NOTICES AND OTHER COMMUNICATIONS 通知和其他通信

1.4 LAW AND LANGUAGE法律和语言

1.5 PRIORITY OF DOCUMENT 文件优先次序

1.6 CONTRACT AGREEMENT合同协议书

1.7 ASSIGNMENT权益转让

1.8 CARE AND SUPPLY OF DOCUMENTS文件的照管和提供

1.9 EMPLOYERS USE OF CONTRACTORS DOCUMENTS雇主使用承包商文件

1.10 CONTRACTORS USE OF EMPLOYERS DOCUMENTS承包商使用雇主文件

1.11 CONFIDENTIALITY  保密

1.12 COMPLIANCE WITH LAWS遵守法律

1.13 JOINT AND SEVERAL LIABILITY共同的和各自的责任

1.14 LIMITATION OF LIABILITY  责任限制

1.15 CONTRACT TERMINATION 合同终止

 

2 THE EMPLOYER雇主

2.1 RIGHT OF ACCESS TO THE SITE现场进入权

2.2 ASSISTANCE 协助

2.3 EMPLOYER’S PERSONNEL AND OTHER CONTRACTORS 雇主人员和其他承包商

2.4 EMPLOYERS FINANCIAL ARRANGEMENTS雇主的资金安排

2.5 SITE DATA AND ITEMS OF REFERENCE 现场资料和参考项目

2.6 EMPLOYER-SUPPLIED MATERIALS AND EMPLOYER’S EQUIPMENT 雇主提供的材料和雇主的设备

 

3 THE EMPLOYERS ADMINISTRATION雇主的管理

3.1 THE EMPLOYERS REPRESENTATIVE雇主代表

3.2 THE EMPLOYERS PERSONNEL雇主的其他人员

3.3 DELEGATED PERSONS受托人员

3.4 INSTRUCTIONS指示

3.5 AGREEMENT OR DETERMINATION 商定或确定

3.6 MEETINGS 会议

 

4 THE CONTRACTOR承包商

4.1 THE CONTRACTORS GENERAL OBLIGATIONS承包商的一般义务

4.2 PERFORMANCE SECURITY履约担保

4.3 CONTRACTORS REPRESENTATIVE承包商代表

4.4 SUBCONTRACTORS分包商

4.5 NOMINATED SUBCONTRACTORS指定的分包商

4.6 CO-OPERATION合作

4.7 SETTING OUT放线

4.8 HEALTH AND SAFETY OBLIGATIONS 健康和安全义务

4.9 QUALITY MANAGEMENT AND COMPLIANCE VERICATION SYSTEMS 质量管理和合规性审核系统

4.10 SITE DATA现场数据

4.11 SUFFCIENCY OF THE CONTRACT PRIC合同价格的充分性

4.12 UNFORESEEABLE DIFFICULTIES不可预见的困难

4.13 RIGHTS OF WAY AND FACILITIES道路通行权与设施

4.14 AVOIDANCE OF INTERFERENCE避免干扰

4.15 ACCESS ROUTE进场通路

4.16 TRANSPORT OF GOODS货物运输

4.17 CONTRACTORS’ EQUIPMENT承包商设备

4.18 PROTECTION OF THE ENVIRONMENT环境保护

4.19 TEMPORARY UTILITIES 临时设施

4.20 PROGRESS REPORTS进度报告

4.21 SECURITY OF THE SITE现场保安

4.22 CONTRACTOR’S OPERATIONS ON SITE承包商的现场作业

4.23 ARCHAEOLOGICAL AND GEOLOGICAL FINDINGS考古和地质发现

 

5 DESIGN设计

5.1 GENERAL DESIGN OBLIGATIONS设计义务一般要求

5.2 CONTRACTOR’S DOCUMENT承包商文件

5.3 CONTRACTOR’S UNDERTAKING承包商的承诺

5.4 TECHNICAL STANDARDS AND REGULATIONS技术标准和法规

5.5 TRAINING培训

5.6 AS-BUILT DOCUMENTS竣工文件

5.7 OPERATION AND MAINTENANCE MANUALS操作和维修手册

5.8 DESIGN ERROR设计错误

 

STAFF AND LABOUR员工

6.1 ENGAGEMENT OF STAFF AND LABOUR职员和劳工的雇用

6.2 RATES OF WAGES AND CONDITIONS OF LABOUR工资标准和劳动条件

6.3 PERSONS IN THE SERVICE OF EMPLOYER为雇主服务的人员

6.3 RECRUITMENT OF PERSONS 人员招聘

6.4 LABOUR LAWS劳动法

6.5 WORKING HOURS工作时间

6.6 FACILITIES FOR STAFF AND LABOUR为员工提供设施

6.7 HEALTH AND SAFETY健康和安全

6.8 CONTRACTOR’S SUPERINTENDENCE承包商的监督

6.9 CONTRACTOR’S PERSONNEL承包商人员

6.10 RECORDS OF CONTRACTORS PERSONNEL AND EQUIPMENT

承包商人员和设备的记录

 

PLANT, MATERIALS AND WORKMANSHIP生产设备、材料和工艺

7.1 MANNER OF EXECUTION实施方法

7.2 SAMPLES样品

7.3 INSPECTION检验

7.4 TESTING BY THE CONTRACTOR 由承包商测试

7.5 DEFECTS AND REJECTION 瑕疵工程和拒收

7.6 REMEDIAL WORK修补工作

7.7 OWNERSHIP OF PLANT AND MATERIALS生产设备和材料的所有权

7.8 ROYALTIES 特许费

 

COMMENCEMENT, DELAYS AND SUSPENSION开工、延误和暂停

8.1 COMMENCEMENT OF WORKS工程的开工

8.2 TIME FOR COMPLETION竣工时间

8.3 PROGRAMME进度计划

8.4 ADVANCE WARNING 预警

8.5 EXTENSION OF TIME FOR COMPLETION竣工时间延长

8.6 DELAYS CAUSED BY AUTHORITIES当局造成的延误

8.7 RATE OF PROGRESS工程进度

8.8 DELAY DAMAGES误期损害赔偿费

8.9 EMPLOYER’S SUSPENSION 雇主暂停

8.10 CONSEQUENCES OF EMPLOYER’S SUSPENSION 雇主暂停的后果

8.11 PAYMENT FOR PLANT AND MATERIALS AFTER EMPLOYER’S SUSPENSION

   雇主暂停时对生产设备和材料的付款

8.12 PROLONGED SUSPENSION延长暂停

8.13 RESUMPTION OF WORK复工

 

9 TESTS ON COMPLETION竣工试验

9.1 CONTRACTORS OBLIGATIONS承包商的义务

9.2 DELAYED TESTS延误的试验

9.3 RETESTING重新试验

9.4 FAILURE TO PASS TESTS ON COMPLETION未能通过竣工试验

 

10  EMPLOYERS TAKING OVER雇主的接收

10.1 TAKING OVER OF THE WORKS AND SECTIONS工程和分项工程的接收

10.2 TAKING OVER OF PARTS OF THE WORKS部分工程的接收

10.3 INTERFERENCE WITH TESTS ON COMPLETION对竣工试验的干扰

 

11 DEFECTS AFTER TAKING OVER  接收后的缺陷

11.1 COMPLETION OF OUTSTANDING WORK AND REMEDYING DEFECTS

完成扫尾工作和修补缺陷

11.2 COST OF REMEDYING DEFECTS修补缺陷的费用

11.3 EXTENSION OF DEFECTS NOTIFICATION PERIOD缺陷通知期的延长

11.4 FAILURE TO REMEDY DEFECTS未能修补的缺陷

11.5 REMEDYING OF DEFECTIVE WORK OFF SITE 在工地外修补缺陷

11.6 FURTHER TESTS AFTER REMEDYING DEFECTS 修补缺陷后的再次试验

11.7 RIGHT OF ACCESS AFTER TAKING OVER 接收后的进入权

11.8 CONTRACTOR TO SEARCH承包商调查

11.9 PERFORMANCE CERTIFICATE履约证书

11.10 UNFULFILLED OBLIGATIONS未履行的义务

11.11 CLEARANCE OF SITE现场清理

 

12 TESTS AFTER COMPLETION竣工后试验

12.1 PROCEDURE FOR TESTS AFTER COMPLETION竣工后试验的程序

12.2 DELAYED TESTS延误的试验

12.3 RETESTING重新试验

12.4 FAILURE TO PASS TESTS AFTER COMPLETION未能通过的竣工后试验

 

13 VARIATIONS AND ADJUSTMENTS变更和调整

13.1 RIGHT TO VARY变更权

13.2 VALUE ENGINEERING价值工程

13.3 VARIATION PROCEDURE变更程序

13.4 PROVISIONAL SUMS暂列金额

13.5 DAYWORK计日工作

13.6 ADJUSTMENTS FOR CHANGES IN LEGISLATION因法律改变的调整

13.7 ADJUSTMENTS FOR CHANGES IN COST因成本改变的调整

 

14 CONTRACT PRICE AND PAYMENT合同价格和付款

14.1 THE CONTRACT PRICE合同价格

14.2 ADVANCE PAYMENT预付款

14.3 APPLICATION FOR INTERIM PAYMENTS期中付款的申请

14.4 SCHEDULE OF PAYMENTS付款价格表

14.5 PLANT AND MATERIALS INTENDED FOR THE WORKS

拟用于工程的生产设备和材料

14.6 INTERIM PAYMENTS期中付款

14.7 PAYMENTS付款

14.8 DELAYED PAYMENT延误的付款

14.9 PAYMENT OF RETENTION MONEY保留金支付

14.10 STATEMENT AT COMPLETION竣工报表

14.11 FINAL STATEMENT 最终报表

14.12 DISCHARGE结清单

14.13 FINAL PAYMENT最终付款

14.14 CESSATION OF EMPLOYERS LIABILITY雇主责任的中止

14.15 CURRENCIES OF PAYMENT支付的货币

 

15 TERMINATION BY EMPLOYER由雇主终止

15.1 NOTICE TO CORRECT通知改正

15.2 TERMINATION FOR CONTRACTOR’S DEFAULT 因承包商违约而终止

15.3 VALUATION AFTER TERMINATION FOR CONTRACTOR’S DEFAULT因承包商违约而终止后的估价

15.4 PAYMENT AFTER TERMINATION FOR CONTRACTOR’S DEFAULT因承包商违约而终止后的支付

15.5 TERMINATION FOR EMPLOYER’S CONVENIENCE 因雇主便利而终止

15.6 VALUATION AFTER TERMINATION FOR EMPLOYER’S CONVENIENCE 因雇主便利而终止后的估价

15.7 PAYMENT AFTER TERMINATION FOR EMPLOYER’S CONVENIENCE因雇主便利而终止后的支付

 

16 SUSPENSION AND TERMINATION BY CONTRACTOR承包商暂停和终止

16.1 SUSPENSION BY CONTRACTOR 由承包商暂停

16.2 TERMINATION BY CONTRACTOR由承包商终止

16.3 CONTRACTOR’S OBLIGATIONS AFTER TERMINATION 终止后承包商的义务

16.4 PAYMENT AFTER TERMINATION BY CONTRACTOR 由承包商终止后的支付

 

17 CARE OFTHE WORKS AND INDEMNITIES 工程照管与赔偿

17.1 INDEMNITIES保障

17.2 CONTRACTORS CARE OF THE WORKS承包商对工程的照管

17.3 EMPLOYERS RISKS雇主的风险

17.4 CONSEQUENCE OF EMPLOYERS RISKS雇主风险的后果

17.5 INTELLECTUAL AND INDUSTRIAL PROPERTY RIGHTS知识产权和工业产权

17.6 LIMITATION OF LIABILITY责任限度

 

17.1 RESPONSIBILITY FOR CARE OF THE WORKS 照管工程的职责

17.2 LIABILITY FOR CARE OF THE WORKS 照管工程的责任

17.3 INTELLECTUAL AND INDUSTRIAL PROPERTY RIGHTS 知识产权

17.4 INDEMNITIES BY CONTRACTOR 由承包商赔偿

17.5 INDEMNITIES BY EMPLOYER 由雇主赔偿

17.6 SHARED INDEMNITIES 赔偿分担

 

18 EXCEPTIONAL EVENTS 例外事件

18.1 EXCEPTIONAL EVENTS 例外事件

18.2 NOTICE OF AN EXCEPTIONAL EVENT 例外事件的通知

18.3 DUTY TO MINIMISE DELAY 减低延误的责任

18.4 CONSEQUENCES OF AN EXCEPTIONAL EVENT 例外事件的后果

18.5 OPTIONAL TERMINATION 选择终止

18.6 RELEASE FROM PERFORMANCE UNDER THE LAW 依法免除履行义务

 

19  INSURANCE保险

19.1 GENERAL REQUIREMENTS 一般要求

19.2 INSURANCE TO BE PROVIDED BY THE CONTRACTOR 由承包商办理的保险

 

20 EMPLOYER’S AND CONTRACTOR’S CLAIMS 雇主和承包商的索赔

20.1 CLAIMS 索赔

20.2 CLAIMS FOR PAYMENT AND/OR EOT 对付款和工期延长的索赔

 

21. DISPUTES AND ARBITRATION 争端和仲裁

21.1 CONSTITUTION OF THE DAAB 争端裁决委员会的组成

21.2 FAILURE TO APPOINT DAAB MEMBER(S) 未能指定争端裁决委员会成员

21.3 AVOIDANCE OF DISPUTES 避免争端

21.4 OBTAINING DAAB’S DECISION 取得争端裁决委员会的裁决

21.5 AMICABLE SETTLEMENT 友好解决

21.6 ARBITRATION 仲裁

21.7 FAILURE TO COMPLY WITH DAAB’S DECISION 未能遵守争端裁决委员会的裁决

21.8 NO DAAB IN PLACE 当地没有争端裁决委员会

 

APPENDIX 附件

GENERAL CONDITIONS OF DISPUTE AVOIDANCE/ADJUDICATION AGREEMENT

争端避免/裁决协议的一般条件

 

INDEX OF SUB-CLAUSES 条款索引

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有