余以为此“息”当作“气”讲。“气息”词今仍连用。这样,“去以六月息”句当释为“鹏鸟飞南海,需要积累六个月的气(风)呵”。
是说何据,姑提两证。
一、此句顺下,即为“野马也,尘埃也,生物以息相吹也。”“野马”是云结聚的形状。庄子说,野马似的云朵,其实是生物用气息吹起来的尘埃。此处的“息”即作“气”讲。
二、在后文中,庄子认为:“风之积也不厚,则其负大翼也无力,故九万里则风斯在下矣,而后乃今培(凭、靠)风。”鸟须赁风才能飞翔,鹏鸟旋入九万里高空 ,没有大风怎么承担大翼?故“去以六月息”的“息”,当释为“气”(风),于义方妥。
孟子曰:“尽信书,不如无书”,是。对前人的注照样不能迷信,正确的态度是解读诠释文本要联系上下语境,用理性的目光去打量它,是者是之,非者非之。