加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

艾米莉·勃朗特诗歌

(2012-04-14 20:23:14)
标签:

文化

 1Remembrance

 Cold in the earth—and the deep snow piled above thee,
  Far, far removed, cold in the dreary grave!
  Have I forgot, my only Love, to love thee,
  Severed at last by Time's all-severing wave?
  
  Now, when alone, do my thoughts no longer hover
  Over the mountains, on that northern shore,
  Resting their wings where heath and fern-leaves cover
  That noble heart for ever, ever more?
  
  Cold in the earth, and fifteen wild Decembers
  From those brown hills have melted into spring:
  Faithful indeed is the spirit that remembers
  After such years of change and suffering!
  
  Sweet Love of youth, forgive if I forget thee,
  While the world's tide is bearing me along:
  Sterner desires and other hopes beset me,
  Hopes which obscure, but cannot do thee wrong!
  
  No later light has lightened up my heaven;
  No second morn has ever shone for me:
  All my life's bliss from thy dear life was given,
  All my life's bliss is in the grave with thee.
  
  But when the days of golden dreams had perished,
  And even Despair was powerless to destroy,
  Then did I learn how existence could be cherished,
  Strengthened, and fed without the aid of joy;
  
  Then did I check the tears of useless passion,
  Weaned my young soul from yearning after thine;
  Sternly denied its burning wish to hasten
  Down to that tomb already more than mine.
  
  And even yet I dare not let it languish,
  Dare not indulge in Memory's rapturous pain;
  Once drinking deep of that divinest anguish,
  How could I seek the empty world again?

2、song

  The linnet in the rocky dells,
  The moor-lark in the air,
  The bee among the heather bells
  That hide my lady fair:
  
  The wild deer browse above her breast;
  The wild birds raise their brood;
  And they, her smiles of love caressed,
  Have left her solitude!
  
  I ween, that when the grave's dark wall
  Did first her form retain,
  They thought their hearts could ne'er recall
  The light of joy again.
  
  They thought the tide of grief would flow
  Unchecked through future years;
  But where is all their anguish now,
  And where are all their tears?
  
  Well, let them fight for honour's breath,
  Or pleasure's shade pursue--
  The dweller in the land of death
  Is changed and careless too.
  
  And, if their eyes should watch and weep
  Till sorrow's source were dry,
  She would not, in her tranquil sleep,
  Return a single sigh!
  
  Blow, west-wind, by the lonely mound,
  And murmur, summer-streams--
  There is no need of other sound
  To soothe my lady's dreams.

3、Hope

  Hope Was but a timid friend;
  She sat without the grated den,
  Watching how my fate would tend,
  Even as selfish-hearted men.
  
  She was cruel in her fear;
  Through the bars one dreary day,
  I looked out to see her there,
  And she turned her face away!
  
  Like a false guard, false watch keeping,
  Still, in strife, she whispered peace;
  She would sing while I was weeping;
  If I listened, she would cease.
  
  False she was, and unrelenting;
  When my last joys strewed the ground,
  Even Sorrow saw, repenting,
  Those sad relics scattered round;
  
  Hope, whose whisper would have given
  Balm to all my frenzied pain,
  Stretched her wings, and soared to heaven,
  Went, and ne'er returned again!

4、The night is darkening round me,
  The wild winds coldly blow;
  But a tyrant spell has bound me,
  And I cannot, cannot go.
  
  The giant trees are bending
  Their bare boughs weighed with snow ;
  The storm is fast descending,
  And yet I cannot go. 【复沓】
  
  Clouds beyond clouds above me,
  Wastes beyond wastes below ;
  But nothing drear can move me :
  I will not, cannot go.
【诗题从词到句,叙事性突出】
5、Alone I sat the summer day
  Had died in smiling light away
  I saw it die I watched it fade
  From misty hill and breezeless glade
  
  And thoughts in my soul were rushing
  And my heart bowed beneath their power
  And tears within my eyes were gushing
  Because I could not speak the feeling
  The solemn joy around me stealing
  In that divine untroubled hour
  
  I asked my self O why has heaven
  Denied the precious gift to me
  The glorious gift to many given
  To speak their thoughts in poetry
  
  Dreams have encircled me I said
  From careless childhood's sunny time
  Visions by ardent fancy fed
  Since life was in its morning prime
  
  But now when I had hoped to sing
  My fingers strike a tuneless string
  And still the burden of the strain
  Is strive no more 'tis all in vain

6、I am the only being whose doom
  No tongue would ask no eye would mourn
  I never caused a thought of gloom
  A smile of joy since I was born
  
  In secret pleasure - secret tears
  This changeful life has slipped away
  As friendless after eighteen years
  As lone as on my natal day 【无友、孤零】
  
  There have been times I cannot hide
  There have been times when this was drear
  When my sad soul forgot its pride
  And longed for one to love me here
  
  But those were in the early glow
  Of feelings since subdued by care
  And they have died so long ago
  I hardly now believe they were
  
  First melted off the hope of youth
  Then Fancy's rainbow fast withdrew
  And then experience told me truth 【经验与真理】
  In mortal bosoms never grew
  
  'Twas grief enough to think mankind
  All hollow servile insincere -
  But worse to trust to my own mind
  And find the same corruption there

7"The Sun Has Set"
  
  The sun has set, and the long grass now
  Waves dreamily in the evening wind; 【死境;夕照的神话原型,对应死亡母题】
  And the wild bird has flown from that old gray stone
  In some warm nook a couch to find.
  
  In all the lonely landscape round
  I see no light and hear no sound,
  Except the wind that far away
  Come sighing o'er the healthy sea. 【最初的激情早已寂灭,诗人或已预知到死神临近的步履……】

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有