加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

“可苦你”,记住押韵俚语(2)

(2016-03-11 08:54:10)
标签:

教育

时尚

文化

英语学习

育儿

“可苦你”,记住押韵俚语(2)
  “苛苦尼伦敦俚语(伦敦佬押韵的俚语)”是指伦敦东郊(East end)产生

并流行的一种俚语,俗语。和中国的歇后语有些近似。

    这种语言的内在联系只有使用该语言为母语的人才更容易“心领神会”。

当然中国的歇后语非常丰富:有的很有独创性。

  闽南语歇后语,粤语歇后语,客家话歇后语等种类繁多。

常见的一些句子字词前后是成语典故或谐音等。

    “和尚打伞”----“无法(发)无天”,

  外甥打灯笼——照舅(照旧),

  厕所里撑竿跳——过分(粪),

  打破沙锅——问(璺)到底 ,

  老太太喝稀饭----无齿(耻)下流……。

    以下常见的一些“可苦你,押韵俚语”

  Believe→Adam and Eve(亚当与夏娃----相信)

  Legs→Bacon and Eggs  (薰猪肉与鸡蛋----脚,腿)

  look→Butcher's hook(肉店的铁钩----看看)

  mate→China plate(陶器盘子----同伴,同志)

  Copper(警官)→Grasshopper(蚱蜢----警察)

  fiver→Lady Godiva(歌帝梵夫人----五元美钞;五镑钞)

  Lies→Pork Pies (猪肉馅饼----撒谎)

  Wrong→Pete Tong(皮特堂----搞错了)

  Pissed→Brahms and Listz(布拉姆斯与利兹----喝醉了)

  Phone →dog and bone(狗与骨头----电话)

    最近产生的押韵俚语

  Vomit→Wallace and Grommit(超级无敌掌门狗(英国动漫)----呕吐

  Bitch→ Abercrombie and Fitch(阿贝克隆比& 费奇(掀起全球时尚旋风的美国休闲第一大牌)---讨厌的女人)

  Hair→Tony Blair(托尼·布莱尔----头发)

  ……

 “可苦你”,记住押韵俚语(2)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有