日本式英語:“和制英语”

标签:
教育财经旅游时尚情感 |
美国称为“popsicle”,英国叫做“ice-lolly”日本说成“Ice-candy”。
アイドル
“LONGMAN Advanced American Dictionary”中“Muhammad Ali was my idol when I was a boy.”(孩提时代,墨翰莫德是我的 “idol”)。
日本的Idol有点“manufactured idle ?
(人造的偶像)的味道
アットホーム
アパート
日语的共同住宅叫
“apart”。英语的意思是副词“零散的”,“部分的”,“离开的”意思。英语里应该是“apartment”
(共同住宅的1区画)或是“apartment house” (共同住宅建筑物整体)。
アフターサービス
英語国家不知道日本人说的什么是“After service”。正确的说法是“after-sales
service”。
アメリカン(コーヒー)
日本人喝咖啡点要“American”一定会被美国人盯住:“搞不懂”!“?????”! 就像在日本喝茶店里叫一杯“给我日本人”一样的意思(可笑)。
本来意思是“weak coffee”实际上在英语圈内不太通用。日本人的“Ice-coffee”应该是 “iced coffee”。
咖啡加牛奶不是“Milk, please”,说“cream,please”更容易懂。
アルバイト
日本认说“Arbeit(德语)”表示①工作(仕事)、勤劳、劳动②学問上的业绩、研究成果 ③学生?研究生等本来工作外从事的工作或工作者。
英语应该为:“part-time job”,如果属于“副业”,“内兼职”者应该是“side job”。
“月光”(moonlight)”据“LONGMAN Advanced American Dictionary” 有“to have a second job in addition to your main job”。
“Some officers were moonlighting as security guards.”
“在将校中有人兼职做保安人员的”。
“unbalance”是不稳定,混乱的意思。日本人说的“不均衡”或“不平衡”的时候应该使用“imbalance”一词。
イメージ?アップ
日本人经常使用“image up”一词。正确用法是“improve one's image”。
イメージ?ダウン
相反也不是“down”。应是“damage (hurt, harm) one’s image”。
本次事件对他们的形象有所损害
イメージトレーニング
”visualization training”
ウィンカー
日本人开车是经常说的“winker”,英国人说的“indicator”,美国人说成“blinker”。
ウエストバッグ
美国人说的“fanny pack”,英国人说是“bum bag”。
英語里的“waist”是腰间的,日本人发音成了“west bag”
(西方的挎包)。
エゴ
英語的
“e-go”在哲学,心理学中表示的“自我”。日本人说的“ego”应该是“selfishness”的意思。
エンスト
日本人说的“ensto”是任何国家的人都无法弄懂的。应该是“engine stopped”的略称。
“The plane went into a stall (=the engine stopped working).”
“飞机引擎停止工作”
OL
日语里是“Office Lady”的略写。英语里有“female office worker”, 或 “woman office worker” 。
通常是“secretary” 或 “software engineer”或 “teacher”
称呼其职务者多。
オーダーメイド()
“tailor-made”
“ The job’s tailor-made for you. “
特制家具:“ custom-made furniture “
特制吉它“ custom-made guitar “
特制住宅 “ custom-built house “
“建卖住宅”:“ ready-built house ”
オープンカー
日语的opencar在英语里表达的是:
"convertible"。
オールバック
在英国叫做“slicked back hair”。