[转载]日式英语(续)

标签:
转载 |
|
||
ジャスト | → |
School begins at nine o’clock
sharp; |
シュークリーム | → |
“cream puff” |
ショートカット | → |
“short hair” |
スイミングパンツ | → | “swimsuit”或 “bathing suit” |
メジャー | → | the major leagues |
スタメン | → | starter |
スナック | → | drinking place |
ズボン | → | 美国:“pants”、英国:“trousers”、“slacks” |
スマート | → |
|
スリーサイズ | → | “vital statistics” |
セクハラ | → |
|
セレブ | → | celebrity |
タイムリミット | → | deadline |
ダンプカー | → | dump truck |
チャック | → | 英国:“fastener”、美国:“zipper”或“zip” |
ズボンのチャック | → |
|
デッド?ヒート | → | "close game", "close race", "close contest" |
デパート | → |
|
デマ | → | “false rumor”、“groundless rumor”、“demagoguery” |
デメリット | → | “advantages and disadvantages” |
テレビゲーム | → | “video game” |
テレビタレント | → | “TV personality” |
ドクターストップ | → | “doctor’s order” |
トレーナー | → |
|
トレーニングパンツ | → |
|
ナイーブ | → | ”delicate” |
ナイター | → | “night game” |
ナンバープレート | → | 美国:、”license plate” 英国:”number plate”でO |
ニュースキャスター | → | “anchor”、“anchorman”、“anchorwoman”、英国中 “newsreader” |
ニューハーフ | → | “transvestite”、 “someone who enjoys dressing like a person of the opposite sex” |
ニューハーフ | → | “drag queen” |
ネームバリュー | → | “name recognition”、 “established reputation” |
ネームバリュー | → | ”good brand value”或”high brand value” |
ノルマ | → | ”quota” |
ノルマ | → | “target”(達成目標)や”workload” |
ハイウェイ | → | 美国中、"expressway", "speedway", "throughway" ,"thruway" ,“ freeway”と言い、英国中、"motorway" |
バイキング | → |
|
バイク | → | "motorcycle" か“motorbike“、英語で “bike“ と言うと、自転車 |
バーゲン | → |
“sale” |
バージョン?アップ | → |
|
バックナンバー | → | ”back numbers of Time”、”back issues of Time” |
バックミラー | → | ”rearview mirror” |
パネラー | → | ”panelist” |
ハーフ | → | “She is half-American, half-Japanese.” |
パンク | → | "flat tire" |
パンティストッキング | → | 美国中、”panty hose”、英国中、”tights” |
ハンドル | → | ”steering wheel” |
ハンドル(自転車) | → | “ handlebars” |
ドアの「取って」は、"door handle" | → | 、"door knob" |
ピエロ | → | “pierrot”法语。英語:”clown” |
PK戦 | → | ”penalty shoot-out” |
ビラ(配布物) | → | “post (up) a bill”、、"flier (flyer)"、 "handout"、 "placard"、 "notice"、 "leaflet"、 "poster" |
フライドポテト | → | 美国:”French fries”、英国中、”potato chips” |
フライング | → |
|
ブラインドタッチ | → | ”touch-typing” ;、“blind touch”=、“characters for blind people”= ”Braille”、つまり「目の不自由な人たちへの文字=点字」 |
フリーサイズ | → |
|
フリーター | → | “person who only works part-time” |
フリーダイアル | → | "toll-free number" |
フリートーキング | → |
”unthemed
discussion” |
プレイガイド | → |
|
プレイボーイ | → |
|
フレッシュマン | → | ”new employee”、”newcomer” |
フロントガラス | → | 美国中、” windshield “ 、 英国中、” windscreen “ |
ペア?ルック | → | “a couple in matching clothes (dress)”或、“a couple in the same clothes (dress)” |
ベスト10 | → | ”Top 10” |
ペーパーカンパニー | → | ”bogus company”或”front company”; “paper company” (製紙会社) |
ペーパーテスト | → |
”written test” 或 ”written
exam” |
ペーパードライバー | → | “She has a license but she can’t drive.” |
ベッドタウン | → |
|
ボーイフレンド?ガールフレンド | → | puti-boyffriend,puti-girlfriend |
ホーム(鉄道駅の) | → |
|
ホームページ | → |
|
ボディチェック | → | “body search”、“frisk”、 “security check” |
ボリュームアップ | → | ”to get more” |
マイペース | → | “one's own pace” |
マジックテープ | → | ”Velcro” ,“Band-Aid”,“Scotch tape” |
マスコミ | → | ”the mass media” |
マスター (店の) | → |
|
マニアック | → |
|
マンション | → | ”apartment” (共同住宅1区画), |
マンション | → | “apartment house” (共同住宅建築全体), |
マンション | → | “condominium” (分割公寓1区画), |
マンネリ | → |
”become routine” 或 “become
stereotyped” |
ミスコンテスト | → | ”beauty pageant”或”beauty contest” |
メロドラマ | → | “soap opera” |
モーニングコール | → | ”wake-up call”或 “alarm call” |
モーニングサービス | → |
|
モノクロ | → | ”black-and-white”,、”B & W movie”或“B & W television”,、”monochrome film” |
ライブハウス | → |
”concert hall” 或
”club” |
リサイクルショップ | → | second hand shop” 或、”used goods shop” |
リストラ | → | “downsizing” 或 “lay off”、口語中”fire” |
リフォーム | → | ”remodel” 、“renovate” 、“redo” |
リンクフリー | → | ”Please feel free to link to this site |
レベルアップ | → | ”to get better” 或 ”to improve” |
ロス | → |
”Los Angeles”、
”LA” |
ロスタイム | → | ”injury time” 或"additional time" |
ワイシャツ | → |
|
ワイドショー | → | ”TV gossip show”、“gossip show on TV”;”talk show”或、”chat show”或、”TV show” |
ワイルド | → |
“rugged” |
ワンパターン | → | “a stereotyped expression”、“He has a one-track mind.”;“He sounds like a broken record.” |
ワンマン | → |
|
![[转载]日式英语(续) [转载]日式英语(续)](http://simg.sinajs.cn/blog7style/images/common/sg_trans.gif)
![[转载]日式英语(续) [转载]日式英语(续)](http://simg.sinajs.cn/blog7style/images/common/sg_trans.gif)
和製英語 | 原本的英語 | |
ジャスト | → |
School begins at nine o’clock
sharp; |
シュークリーム | → |
“cream puff” |
ショートカット | → |
“short hair” |
スイミングパンツ | → | “swimsuit”或 “bathing suit” |
メジャー | → | the major leagues |
スタメン | → | starter |
スナック | → | drinking place |
ズボン | → | 美国:“pants”、英国:“trousers”、“slacks” |
スマート | → |
|
スリーサイズ | → | “vital statistics” |
セクハラ | → |
|
セレブ | → | celebrity |
タイムリミット | → | deadline |
ダンプカー | → | dump truck |
チャック | → | 英国:“fastener”、美国:“zipper”或“zip” |
ズボンのチャック | → |
|
デッド?ヒート | → | "close game", "close race", "close contest" |
デパート | → |
|
デマ | → | “false rumor”、“groundless rumor”、“demagoguery” |
デメリット | → | “advantages and disadvantages” |
テレビゲーム | → | “video game” |
テレビタレント | → | “TV personality” |
ドクターストップ | → | “doctor’s order” |
トレーナー | → |
|
トレーニングパンツ | → |
|
ナイーブ | → | ”delicate” |
ナイター | → | “night game” |
ナンバープレート | → | 美国:、”license plate” 英国:”number plate”でO |
ニュースキャスター | → | “anchor”、“anchorman”、“anchorwoman”、英国中 “newsreader” |
ニューハーフ | → | “transvestite”、 “someone who enjoys dressing like a person of the opposite sex” |
ニューハーフ | → | “drag queen” |
ネームバリュー | → | “name recognition”、 “established reputation” |
ネームバリュー | → | ”good brand value”或”high brand value” |
ノルマ | → | ”quota” |
ノルマ | → | “target”(達成目標)や”workload” |
ハイウェイ | → | 美国中、"expressway", "speedway", "throughway" ,"thruway" ,“ freeway”と言い、英国中、"motorway" |
バイキング | → |
|
バイク | → | "motorcycle" か“motorbike“、英語で “bike“ と言うと、自転車 |
バーゲン | → |
“sale” |
バージョン?アップ | → |
|
バックナンバー | → | ”back numbers of Time”、”back issues of Time” |
バックミラー | → | ”rearview mirror” |
パネラー | → | ”panelist” |
ハーフ | → | “She is half-American, half-Japanese.” |
パンク | → | "flat tire" |
パンティストッキング | → | 美国中、”panty hose”、英国中、”tights” |
ハンドル | → | ”steering wheel” |
ハンドル(自転車) | → | “ handlebars” |
ドアの「取って」は、"door handle" | → | 、"door knob" |
ピエロ | → | “pierrot”法语。英語:”clown” |
PK戦 | → | ”penalty shoot-out” |
ビラ(配布物) | → | “post (up) a bill”、、"flier (flyer)"、 "handout"、 "placard"、 "notice"、 "leaflet"、 "poster" |
フライドポテト | → | 美国:”French fries”、英国中、”potato chips” |
フライング | → |
|
ブラインドタッチ | → | ”touch-typing” ;、“blind touch”=、“characters for blind people”= ”Braille”、つまり「目の不自由な人たちへの文字=点字」 |
フリーサイズ | → |
|
フリーター | → | “person who only works part-time” |
フリーダイアル | → | "toll-free number" |
フリートーキング | → |
”unthemed
discussion” |
プレイガイド | → |
|
プレイボーイ | → |
|
フレッシュマン | → | ”new employee”、”newcomer” |
フロントガラス | → | 美国中、” windshield “ 、 英国中、” windscreen “ |
ペア?ルック | → | “a couple in matching clothes (dress)”或、“a couple in the same clothes (dress)” |
ベスト10 | → | ”Top 10” |
ペーパーカンパニー | → | ”bogus company”或”front company”; “paper company” (製紙会社) |
ペーパーテスト | → |
”written test” 或 ”written
exam” |
ペーパードライバー | → | “She has a license but she can’t drive.” |
ベッドタウン | → |
|
ボーイフレンド?ガールフレンド | → | puti-boyffriend,puti-girlfriend |
ホーム(鉄道駅の) | → |
|
ホームページ | → |
|
ボディチェック | → | “body search”、“frisk”、 “security check” |
ボリュームアップ | → | ”to get more” |
マイペース | → | “one's own pace” |
マジックテープ | → | ”Velcro” ,“Band-Aid”,“Scotch tape” |
マスコミ | → | ”the mass media” |
マスター (店の) | → |
|
マニアック | → |
|
マンション | → | ”apartment” (共同住宅1区画), |
マンション | → | “apartment house” (共同住宅建築全体), |
マンション | → | “condominium” (分割公寓1区画), |
マンネリ | → |
”become routine” 或 “become
stereotyped” |
ミスコンテスト | → | ”beauty pageant”或”beauty contest” |
メロドラマ | → | “soap opera” |
モーニングコール | → | ”wake-up call”或 “alarm call” |
モーニングサービス | → |
|
モノクロ | → | ”black-and-white”,、”B & W movie”或“B & W television”,、”monochrome film” |
ライブハウス | → |
”concert hall” 或
”club” |
リサイクルショップ | → | second hand shop” 或、”used goods shop” |
リストラ | → | “downsizing” 或 “lay off”、口語中”fire” |
リフォーム | → | ”remodel” 、“renovate” 、“redo” |
リンクフリー | → | ”Please feel free to link to this site |
レベルアップ | → | ”to get better” 或 ”to improve” |
ロス | → |
”Los Angeles”、
”LA” |
ロスタイム | → | ”injury time” 或"additional time" |
ワイシャツ | → |
|
ワイドショー | → | ”TV gossip show”、“gossip show on TV”;”talk show”或、”chat show”或、”TV show” |
ワイルド | → |
“rugged” |
ワンパターン | → | “a stereotyped expression”、“He has a one-track mind.”;“He sounds like a broken record.” |
ワンマン | → |
|
![[转载]日式英语(续) [转载]日式英语(续)](http://simg.sinajs.cn/blog7style/images/common/sg_trans.gif)
后一篇:[转载]喜欢“裸”的日本人