[转载]日式英语(续)
标签:
转载 |
|
|
||
| ジャスト | → |
School begins at nine o’clock
sharp; |
| シュークリーム | → |
“cream puff” |
| ショートカット | → |
“short hair” |
| スイミングパンツ | → | “swimsuit”或 “bathing suit” |
| メジャー | → | the major leagues |
| スタメン | → | starter |
| スナック | → | drinking place |
| ズボン | → | 美国:“pants”、英国:“trousers”、“slacks” |
| スマート | → |
|
| スリーサイズ | → | “vital statistics” |
| セクハラ | → |
|
| セレブ | → | celebrity |
| タイムリミット | → | deadline |
| ダンプカー | → | dump truck |
| チャック | → | 英国:“fastener”、美国:“zipper”或“zip” |
| ズボンのチャック | → |
|
| デッド?ヒート | → | "close game", "close race", "close contest" |
| デパート | → |
|
| デマ | → | “false rumor”、“groundless rumor”、“demagoguery” |
| デメリット | → | “advantages and disadvantages” |
| テレビゲーム | → | “video game” |
| テレビタレント | → | “TV personality” |
| ドクターストップ | → | “doctor’s order” |
| トレーナー | → |
|
| トレーニングパンツ | → |
|
| ナイーブ | → | ”delicate” |
| ナイター | → | “night game” |
| ナンバープレート | → | 美国:、”license plate” 英国:”number plate”でO |
| ニュースキャスター | → | “anchor”、“anchorman”、“anchorwoman”、英国中 “newsreader” |
| ニューハーフ | → | “transvestite”、 “someone who enjoys dressing like a person of the opposite sex” |
| ニューハーフ | → | “drag queen” |
| ネームバリュー | → | “name recognition”、 “established reputation” |
| ネームバリュー | → | ”good brand value”或”high brand value” |
| ノルマ | → | ”quota” |
| ノルマ | → | “target”(達成目標)や”workload” |
| ハイウェイ | → | 美国中、"expressway", "speedway", "throughway" ,"thruway" ,“ freeway”と言い、英国中、"motorway" |
| バイキング | → |
|
| バイク | → | "motorcycle" か“motorbike“、英語で “bike“ と言うと、自転車 |
| バーゲン | → |
“sale” |
| バージョン?アップ | → |
|
| バックナンバー | → | ”back numbers of Time”、”back issues of Time” |
| バックミラー | → | ”rearview mirror” |
| パネラー | → | ”panelist” |
| ハーフ | → | “She is half-American, half-Japanese.” |
| パンク | → | "flat tire" |
| パンティストッキング | → | 美国中、”panty hose”、英国中、”tights” |
| ハンドル | → | ”steering wheel” |
| ハンドル(自転車) | → | “ handlebars” |
| ドアの「取って」は、"door handle" | → | 、"door knob" |
| ピエロ | → | “pierrot”法语。英語:”clown” |
| PK戦 | → | ”penalty shoot-out” |
| ビラ(配布物) | → | “post (up) a bill”、、"flier (flyer)"、 "handout"、 "placard"、 "notice"、 "leaflet"、 "poster" |
| フライドポテト | → | 美国:”French fries”、英国中、”potato chips” |
| フライング | → |
|
| ブラインドタッチ | → | ”touch-typing” ;、“blind touch”=、“characters for blind people”= ”Braille”、つまり「目の不自由な人たちへの文字=点字」 |
| フリーサイズ | → |
|
| フリーター | → | “person who only works part-time” |
| フリーダイアル | → | "toll-free number" |
| フリートーキング | → |
”unthemed
discussion” |
| プレイガイド | → |
|
| プレイボーイ | → |
|
| フレッシュマン | → | ”new employee”、”newcomer” |
| フロントガラス | → | 美国中、” windshield “ 、 英国中、” windscreen “ |
| ペア?ルック | → | “a couple in matching clothes (dress)”或、“a couple in the same clothes (dress)” |
| ベスト10 | → | ”Top 10” |
| ペーパーカンパニー | → | ”bogus company”或”front company”; “paper company” (製紙会社) |
| ペーパーテスト | → |
”written test” 或 ”written
exam” |
| ペーパードライバー | → | “She has a license but she can’t drive.” |
| ベッドタウン | → |
|
| ボーイフレンド?ガールフレンド | → | puti-boyffriend,puti-girlfriend |
| ホーム(鉄道駅の) | → |
|
| ホームページ | → |
|
| ボディチェック | → | “body search”、“frisk”、 “security check” |
| ボリュームアップ | → | ”to get more” |
| マイペース | → | “one's own pace” |
| マジックテープ | → | ”Velcro” ,“Band-Aid”,“Scotch tape” |
| マスコミ | → | ”the mass media” |
| マスター (店の) | → |
|
| マニアック | → |
|
| マンション | → | ”apartment” (共同住宅1区画), |
| マンション | → | “apartment house” (共同住宅建築全体), |
| マンション | → | “condominium” (分割公寓1区画), |
| マンネリ | → |
”become routine” 或 “become
stereotyped” |
| ミスコンテスト | → | ”beauty pageant”或”beauty contest” |
| メロドラマ | → | “soap opera” |
| モーニングコール | → | ”wake-up call”或 “alarm call” |
| モーニングサービス | → |
|
| モノクロ | → | ”black-and-white”,、”B & W movie”或“B & W television”,、”monochrome film” |
| ライブハウス | → |
”concert hall” 或
”club” |
| リサイクルショップ | → | second hand shop” 或、”used goods shop” |
| リストラ | → | “downsizing” 或 “lay off”、口語中”fire” |
| リフォーム | → | ”remodel” 、“renovate” 、“redo” |
| リンクフリー | → | ”Please feel free to link to this site |
| レベルアップ | → | ”to get better” 或 ”to improve” |
| ロス | → |
”Los Angeles”、
”LA” |
| ロスタイム | → | ”injury time” 或"additional time" |
| ワイシャツ | → |
|
| ワイドショー | → | ”TV gossip show”、“gossip show on TV”;”talk show”或、”chat show”或、”TV show” |
| ワイルド | → |
“rugged” |
| ワンパターン | → | “a stereotyped expression”、“He has a one-track mind.”;“He sounds like a broken record.” |
| ワンマン | → |
|
![[转载]日式英语(续) [转载]日式英语(续)](http://simg.sinajs.cn/blog7style/images/common/sg_trans.gif)
![[转载]日式英语(续) [转载]日式英语(续)](http://simg.sinajs.cn/blog7style/images/common/sg_trans.gif)
| 和製英語 | 原本的英語 | |
| ジャスト | → |
School begins at nine o’clock
sharp; |
| シュークリーム | → |
“cream puff” |
| ショートカット | → |
“short hair” |
| スイミングパンツ | → | “swimsuit”或 “bathing suit” |
| メジャー | → | the major leagues |
| スタメン | → | starter |
| スナック | → | drinking place |
| ズボン | → | 美国:“pants”、英国:“trousers”、“slacks” |
| スマート | → |
|
| スリーサイズ | → | “vital statistics” |
| セクハラ | → |
|
| セレブ | → | celebrity |
| タイムリミット | → | deadline |
| ダンプカー | → | dump truck |
| チャック | → | 英国:“fastener”、美国:“zipper”或“zip” |
| ズボンのチャック | → |
|
| デッド?ヒート | → | "close game", "close race", "close contest" |
| デパート | → |
|
| デマ | → | “false rumor”、“groundless rumor”、“demagoguery” |
| デメリット | → | “advantages and disadvantages” |
| テレビゲーム | → | “video game” |
| テレビタレント | → | “TV personality” |
| ドクターストップ | → | “doctor’s order” |
| トレーナー | → |
|
| トレーニングパンツ | → |
|
| ナイーブ | → | ”delicate” |
| ナイター | → | “night game” |
| ナンバープレート | → | 美国:、”license plate” 英国:”number plate”でO |
| ニュースキャスター | → | “anchor”、“anchorman”、“anchorwoman”、英国中 “newsreader” |
| ニューハーフ | → | “transvestite”、 “someone who enjoys dressing like a person of the opposite sex” |
| ニューハーフ | → | “drag queen” |
| ネームバリュー | → | “name recognition”、 “established reputation” |
| ネームバリュー | → | ”good brand value”或”high brand value” |
| ノルマ | → | ”quota” |
| ノルマ | → | “target”(達成目標)や”workload” |
| ハイウェイ | → | 美国中、"expressway", "speedway", "throughway" ,"thruway" ,“ freeway”と言い、英国中、"motorway" |
| バイキング | → |
|
| バイク | → | "motorcycle" か“motorbike“、英語で “bike“ と言うと、自転車 |
| バーゲン | → |
“sale” |
| バージョン?アップ | → |
|
| バックナンバー | → | ”back numbers of Time”、”back issues of Time” |
| バックミラー | → | ”rearview mirror” |
| パネラー | → | ”panelist” |
| ハーフ | → | “She is half-American, half-Japanese.” |
| パンク | → | "flat tire" |
| パンティストッキング | → | 美国中、”panty hose”、英国中、”tights” |
| ハンドル | → | ”steering wheel” |
| ハンドル(自転車) | → | “ handlebars” |
| ドアの「取って」は、"door handle" | → | 、"door knob" |
| ピエロ | → | “pierrot”法语。英語:”clown” |
| PK戦 | → | ”penalty shoot-out” |
| ビラ(配布物) | → | “post (up) a bill”、、"flier (flyer)"、 "handout"、 "placard"、 "notice"、 "leaflet"、 "poster" |
| フライドポテト | → | 美国:”French fries”、英国中、”potato chips” |
| フライング | → |
|
| ブラインドタッチ | → | ”touch-typing” ;、“blind touch”=、“characters for blind people”= ”Braille”、つまり「目の不自由な人たちへの文字=点字」 |
| フリーサイズ | → |
|
| フリーター | → | “person who only works part-time” |
| フリーダイアル | → | "toll-free number" |
| フリートーキング | → |
”unthemed
discussion” |
| プレイガイド | → |
|
| プレイボーイ | → |
|
| フレッシュマン | → | ”new employee”、”newcomer” |
| フロントガラス | → | 美国中、” windshield “ 、 英国中、” windscreen “ |
| ペア?ルック | → | “a couple in matching clothes (dress)”或、“a couple in the same clothes (dress)” |
| ベスト10 | → | ”Top 10” |
| ペーパーカンパニー | → | ”bogus company”或”front company”; “paper company” (製紙会社) |
| ペーパーテスト | → |
”written test” 或 ”written
exam” |
| ペーパードライバー | → | “She has a license but she can’t drive.” |
| ベッドタウン | → |
|
| ボーイフレンド?ガールフレンド | → | puti-boyffriend,puti-girlfriend |
| ホーム(鉄道駅の) | → |
|
| ホームページ | → |
|
| ボディチェック | → | “body search”、“frisk”、 “security check” |
| ボリュームアップ | → | ”to get more” |
| マイペース | → | “one's own pace” |
| マジックテープ | → | ”Velcro” ,“Band-Aid”,“Scotch tape” |
| マスコミ | → | ”the mass media” |
| マスター (店の) | → |
|
| マニアック | → |
|
| マンション | → | ”apartment” (共同住宅1区画), |
| マンション | → | “apartment house” (共同住宅建築全体), |
| マンション | → | “condominium” (分割公寓1区画), |
| マンネリ | → |
”become routine” 或 “become
stereotyped” |
| ミスコンテスト | → | ”beauty pageant”或”beauty contest” |
| メロドラマ | → | “soap opera” |
| モーニングコール | → | ”wake-up call”或 “alarm call” |
| モーニングサービス | → |
|
| モノクロ | → | ”black-and-white”,、”B & W movie”或“B & W television”,、”monochrome film” |
| ライブハウス | → |
”concert hall” 或
”club” |
| リサイクルショップ | → | second hand shop” 或、”used goods shop” |
| リストラ | → | “downsizing” 或 “lay off”、口語中”fire” |
| リフォーム | → | ”remodel” 、“renovate” 、“redo” |
| リンクフリー | → | ”Please feel free to link to this site |
| レベルアップ | → | ”to get better” 或 ”to improve” |
| ロス | → |
”Los Angeles”、
”LA” |
| ロスタイム | → | ”injury time” 或"additional time" |
| ワイシャツ | → |
|
| ワイドショー | → | ”TV gossip show”、“gossip show on TV”;”talk show”或、”chat show”或、”TV show” |
| ワイルド | → |
“rugged” |
| ワンパターン | → | “a stereotyped expression”、“He has a one-track mind.”;“He sounds like a broken record.” |
| ワンマン | → |
|
![[转载]日式英语(续) [转载]日式英语(续)](http://simg.sinajs.cn/blog7style/images/common/sg_trans.gif)
后一篇:[转载]喜欢“裸”的日本人

加载中…