[转载]中日另类比较(45)秋(天红)叶

标签:
转载 |
日本的“MOMIJI”(包括:红叶-黄叶-枫叶)的范围较广。
在中国有“香山红叶”,“霜叶红于二月花”,提起红叶都只有一个
“红”字为主。在日本“Kouyou”包括了红叶、黄叶等等,一个红叶
可以读成“Momiji”又可以念成“Kouyou”。
就像“梅雨”可以读成“Tsuyu”也可以念成“Baiu”一样。
日语里:
“紅葉揚”(Momijiage)是表示将鱼或肉用酱油抹上后油炸的东西,
“龙田扬”一样的颜色。
“紅葉卸”(Momijioroshi)是用萝卜里放上红海椒一起磨成一块儿
的萝卜泥。也有将胡萝卜泥成为“红叶卸”的。
“紅葉顔”(Momijigao)是表示喝酒最得绯红得脸。
“紅葉傘”(Momijigasa)是将遮日光和遮雨都叫做“红叶伞”
“紅葉狩”(Momijigari)是観世小次郎信光作得能楽。出外观赏红叶
“紅葉子”(Momijiko)指直径3厘米以下的鳕鱼
“紅葉酒”(Momijizake)是指用落下的红叶燃烧加热温的酒
“紅葉月”(Momijitsuki)指农历(阴历) 9月。
“紅葉豆腐”(Momijitoufu)是用豆腐按上葉型的花纹或将豆腐与生姜、辣椒混合一起炸的菜肴。
“紅葉鳥”(Momijidori)是指鹿的异名。
江戸時代人们认为鹿和红叶配搭很协调:鹿和秋天总是相互和谐,鹿鸣给人在秋天里的寂寞感。
“紅葉鍋”(Momijinabe)是鹿肉火鍋
“紅葉袋”(Momojibukuro)是指米糠口袋,在没有肥皂的年代,江户人将米糠放在鲜红的绢袋子里摩擦身体。
“紅葉馒头”(Momijimanjuu)是一种甜馅饼点心。广岛的土特产。
还有“紅葉衣”(Momijigomoro),
“紅葉笠”(Momijigasa)」,
“紅葉鮒(Momijibuna)」,
“陋室空堂,当年笏满床,衰草枯杨,曾为歌舞场。”