加载中…
个人资料
酷奇妹
酷奇妹
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:61,515
  • 关注人气:420
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

日本这“东西”,无尽之话题(61)

(2011-10-12 22:10:34)
标签:

美人美景

情感

文化

校园

休闲

娱乐

杂谈

知识/探索

大阪

东京

日本这“东西”,无尽之话题(61)

粤语和普通话的区别不仅仅是发音的区别,一些单词习惯用语因

地区和历史不一样叫法完全不同。日本的所谓“关东辫”(关东

方言)和“关西辫”(关西方言)也是因为地方不同主要发音不一

样但许多固定的名词也叫法不同。

在中国普通话里的“猪舌头”在南方的发音有不吉利的谐因之嫌,

Shetou”有“舍头”,“赊头”等都有不祥,不利的印象。故在南

方或某些特定地方被称为“猪利子”,“利子”等等说法。

在日本的标准话关东方言里生鱼片被称为“刺身”(Sashimi,

关东是将军的住地对于武器,打杀等不忌讳,但在关西地区的生意人

看来Sashimi”发音与“刺す、殺し”等印象有关,认为是不吉利

的说法,所以关西人称生鱼片为“Tsukuri

即“御造り”或“Otsukuri”。

关东人称为“Suppon”的甲鱼()在大阪人看来这叫法和“Suponppon

(一丝不挂)相联系,就如关西人说的“Sukarakan”一样,表示“一文不名”。

所以关西人称为“Omaru”。

东京人称“血”叫“Chi,而大阪人为了避讳则称为“Omia”。

东京人称“皿”叫“Sara,而大阪人为了忌则称为“Oteshio”。

 大阪人更讲究低位身份而使用不同的单词:如简单的打招呼:

在中国今天许多服务场所都能听到“迎宾小姐们”笑容满面地

高声“欢迎光临”(不管是来还是走),这多是来自日本的服务行业

的经验。日本纳“一拉下一马车”(いらっしゃいませ:Irasshaimase)

的招呼。在江户时期前的这“欢迎光临”都会因身份低位而说法

不一样:公卿阶层说成“拿拉下一马车”(ならっしゃいませ)

而大名阶层则说成“阿拉下一马车”(あらっしゃいませ)

 东京人说的“切”(Kiru)在关西也会犯忌,改说成“Naosuはやす、

なおす、わたす)

连东京人说的“鱼”(Sakana)有何能与“颠倒(Sakasama)”相通,在关西则

称为“御生”(Onama)

味噌(Miso被称为“御蒸(Omushi),

累了(Tsukareta)被说为“Hokkorishita,

步行(Aruku:歩くこと)被称为“Ohiroi:おひろい”

拥抱(Daku:抱くこと)被称为“Onashi:おなし”

 “背”(Onbu:おんぶ)被称为“Otata:おたた”。

为了不犯忌,将“頭”说成“Omutsu:おつむ”,将头发的“髪”说成

Ogushi:おぐし”。

所以东京人到了大阪往往会“不知所云”,“无所适从”。当然在

公司,在办公地点,日本人都会讲“标准语”(普通话)。一但进入

关西人之间的社会交往层面,关东人也会手足无措。

日本这“东西”,无尽的话题。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有