北欧·中国年国际诗会部分照片——杭州·黄山

标签:
图片16张双年展黄山·归园杭州西溪湿地文化 |
分类: 走在别处(图片) |
诺贝尔文学奖前评委主席谢尔·埃斯普马克先生在杭州西溪湿地向我赠送他的诗集《黑银河》
与两位瑞典重要诗人
在杭州·我为82岁高龄的埃斯普马克先生拍摄的人物肖像

宏村




猪栏

附朗诵会上我的两首诗
雷霆
文/施施然
有着辽阔的白胡子的男人,腰杆笔直
在佛法无边的苍穹里,庄严踱步。感情
像陀螺,在心里,来回
抽打,按照既定秩序。偶尔越出轨道
必是正极与负极狭路相逢,刹那
雷霆万钧。坠落。失忆
积蓄的力量转化成烈焰,点燃黑夜
雪亮的镰刀,从深处收割疼痛。过去
未来,被拦腰斩断,连同自己,挥进宇宙的黑洞
唉,你这固执的暴君
你看,颜色还在疯长,心已经不见了
Åskan
Rakryggad går mannen med sitt vita stora skägg
fram och tillbaka, allvarsam, i den gränslösa rymden. Hans
känsla är en snurra, som går runt, runt
i hans hjärta, enligt givna ordningen.
ur banan, då är det ett ofrånkomligt möte mellan det positiva och
negativa magnetfältet. Så uppstår ett dånande ljud. Och faller.
Lider av minnesförlust
Till en låga som tänder natten transformeras den samlade
kraften
En snöskimrande skära som skördar smärtan i djupet. Det
förflutna
och framtiden avhuggs vid midjan, faller tillsammans med honom in i
svarta hål
Ack, du envisa tyrann
se, färgerna växer fortfarande fast hjärtat inte längre syns
门
文/施施然
打开一扇门,外面亮得
很不真实。他们让我
用啼哭表达意愿,放弃做一尾鱼的打算
打开另一扇,是些小人国的子民
上一世博弈未竟,接着在这里
热身。乌鸦,彩虹,老实的牛
小女孩睁大眼睛,试图把它们拢进同一张白纸
再打开,出现了第一个情人
春风满面,嫉妒和背叛,在门后藏着
孕育,痛失,一再
妥协,这让另一扇打开的过程显得
越来越漫长。衰老终于出现
在此之前,人们早已学会忍耐厌倦
学会用朱砂在岁月的断裂处
画一朵梅花。再打开
身体坠下去,一个声音说:到了
Dörr
Jag öppnade en dörr, därute var det
overkligt ljust. De lät mig gråtande
yttra min vilja, överge planen att vara en fisk
jag öppnade en annan dörr, där stod några medborgare från ett
dvärgland
Oavslutad var deras strid i ett tidigare liv, men nu förberedde de
sig
för kommande strider. Kråkor, regnbåge, snälla kor
En flicka spärrade upp ögonen, i försöket att samla dem alla på ett
enda ark
Jag öppnade ytterligare en dörr. Min första kärlek trädde
fram
Han lyste, och var svartsjuk, svekfull. Bakom dörren
gömde sig graviditet, missfall, och upprepade
kompromisser, vilka komplicerade processen att öppna
en ny dörr. Så kom åldrandet
Men innan dess hade jag redan lärt mig uthärda
måla med rött en plommonblomma i tidens klyfta. Så öppnas
ännu en dörr. Kroppen faller. En röst säger: nu är du framme!