误解了“抚”和“掇”
◆易 亮
易中天先生在《品三国》(上)中对“抚”和“掇”的解释值得商榷。
先看“抚”字:“因此《曹瞒传》说,曹操一听说许攸来奔,就高兴得搓着双手放声大笑(抚掌笑曰),说这下子我的事情就好办了(吾事济矣)。”(89页)
许攸投奔曹操,曹操大笑。但说他高兴得“抚掌”就是“搓着双手”则令人生疑。“抚”有“摸”的意思,如“抚摩”,但“抚掌”的“抚”义为“拍”。“抚掌”即“拍掌”,“抚掌大笑”即“拍手大笑”,形容非常高兴。
《汉语大词典》“抚掌”的第一个义项就是“拍掌”,所举语例就是《三国志·魏志·武帝纪》注引《曹瞒传》:“公闻攸来,跣(xiǎn,光着脚)出迎之,抚掌笑曰:‘子远(许攸字),卿来,吾事济矣!’”
再看“掇”字。易先生串讲曹操《短歌行》一诗时,说其中“明明如月,何时可掇”一句,意为“明明的是那天上的玉轮,不知何时才中断它的运行”(117页)。
《短歌行》写于赤壁之战,曹操横槊赋诗,表达了及时进取的精神和渴慕人才的心情。“明明如月,何时可掇”,意思是“那空中皎洁明亮的月儿啊,什么时候才能把你摘取”,以明月难摘取,比喻贤才难得。“掇”(duō)的意思是拾取、摘取,不是中断、停止。易先生大概把“掇”和“辍”(chuò)混在一起了。