【20180929李杜英文札记】命运非天意,乃我们一手酿就

分类: 李杜英文札记 |
居然读了一本畅销青春文学小说 ---- The Fault in Our Stars。本来是鼓励心一挑战超越她年龄的书,在audible上买了这本有声书。心一拒绝了我的拔苗助长。怕浪费,就自己听了。
此书在前几年的美国畅销书排行榜上,长期维持榜首位置,风靡全美青少年,还被拍成电影《生命中的美好缺憾》,也译作《星运之错》。
我自诩为文学研究者,竟读这煽情的畅销书,有几处还被感动了,颇觉难为情。此札记,乃掩面而作。
两位少年的爱情故事。皆癌症患者。女孩需时刻挂着氧气瓶。男孩失去一条腿。男孩后因癌症转移去世。绝症、死亡与花季少年联系在一起,读之心惊。
书名The Fault in our stars,来自莎剧《凯撒大帝》:
“The fault, dear Brutus, is not in our stars,
But in ourselves, that we are the underlings.”
大致意思是,命运非天意,乃因我们一手酿就。
莎剧里,两个人物在谈如何阻止凯撒称帝,感叹无力回天,痛悔自己天性的缺陷 ---- 懦弱。
莎剧的这句台词,化为小说书名,引申了莎翁原意,更具悲剧性。两个孩子的癌症,是无法挽回的先天缺陷,逃不过命运。
生而为提前谢幕,怎不痛心?