心一写的英文圣诞诗

分类: 心一言行录 |
圣诞气氛渐渐浓厚,心一按捺不住,写了首英文诗,聊以遣怀。
心一以前写过不少英文诗,都属于口占一绝,随感而发。这一次,居然仔细做了准备。
先找到刚刚读完的一本书,Jacquline Wilson的短篇故事集, Christmas Cracker。然后找到其中的一页,标题是:写自己的圣诞诗歌!文中列了一些单词,作为韵脚提示。
心一沉吟片刻,一气呵成。虽然音节不成系统,至少押韵工整,居然还会分成上下两阕。我发现了几处瑕疵,心一竟从善如流,还破天荒誊了一遍,工工整整,并配上自己的插图。
我乘胜追击,要求她添上色彩,心一的耐心到了尽头,断然拒绝了。
心一大作如下:
In the city the decorations glow
When Santa comes, Ho! Ho! Ho!
The Christmas lights are so bright
While stockings are hung on beds tonight.
Have you heard of the Christmas berry?
Whoever eats one will get merry.
What are those that glitter?
the beautiful snow in winter!
我捉刀翻译如下:
城市亮晶晶,
圣诞老人笑呵呵。
圣诞灯火明又亮,
今晚袜子悬床头。
谁人听说圣诞果?
谁吃谁快乐。
何物闪烁?
冬雪皎洁。
啧啧,心一的诗,自成体系,有大俗大雅之风。