标签:
杂谈 |
分类: 香港生活录 |
香港炎热潮湿,蟑螂之多,令人惊叹。大小不一,有的比芝麻大一丁点。而室外的野生蟑螂,有小拇指那么长。连我这种不怕昆虫的,也望而生畏。
深受蟑螂之苦,去超市买治蟑螂的药。药盒上,赫然写着这两个字“甴曱”。斗大的字,不认得。只能通过图形和英文来确认是蟑螂药。
于是作了一番考据。甴曱,普通话里念,“油"
"约“。前一个字通”由“,后一个字通”扎“。粤语里叫做”gaza“,听起来像”嘎扎”。
武汉人管蟑螂叫“灶妈子”。武汉人“z”和“Zh”不分,所以很多姓赵的,被冠以外号“灶妈子”。这种说法应该在宋朝以后,不然,宋朝的赵姓皇帝只怕要把武汉给屠城了。
武汉人以前拜灶王爷,有请“灶爷”和“灶妈”的风俗。所以灶妈子也有其引申义,形容围着灶台打转的人。旧时,灶台边会有很多蛐蛐和蟑螂。有些老人还会专门留点残羹剩饭,敬拜之余,喂这些“灶妈”的宠物。因为蛐蛐会叫,武汉人便认为是“灶妈”养的鸡子,叫它们“灶鸡子”。蟑螂默默无闻,便直呼”灶妈子“。
蟑螂的来历解决了。我又有一个疑问。为什么武汉人见到自己或他人的悲惨状况时,总感叹”灶爷“啊。是”遭孽“的发音演变吗?
我有个大胆的推测。因为旧时民以食为天,灶王爷是至高无上的神。没饭吃为最惨境遇,便呼唤一句灶王爷,”灶爷“啊,相当于Oh,my
God。
一笑。