[转载]中国作家残雪获得美国最佳翻译图书奖
(2015-05-31 10:57:59)
标签:
转载 |
分类: 自由转载 |
据评审团说,残雪(tsan
shway注:残雪的音译)的《最后的情人》(由耶鲁大学出版社出版)在今年的进入终审的作品中是最激进最不妥协的,它勇敢地将小说的形式推进到一个新的领域。《最后的情人》中通过梦幻世界的旅行,那种奇特而又令人不安的熟悉感(使人联想起卡夫卡的《美国》),显示出残雪的辉煌的独创性。如果说东方学专家们所描绘的东方只是存在于西方人的想象中的东方,残雪则描绘出了西方的幽灵,呈现出一个中国人所想象的西方的令人迷惑的梦境。安纳莉丝·芬尼根·瓦斯曼的精巧的译文让一位具有非凡的想象力和洞察力的作者成功地发出了强有力的英语声音。 (译文由柳闻翻译)
* “百分之三”的意思是指美国每年出版的翻译文学仅占出版总额的百分之三。近年大概有所提高。
*BTBA
是美国最佳翻译图书奖的缩写。这是美国唯一的翻译文学奖。每年评选一次,选出一本小说集和一本诗歌集。作者和译者各得5000美元。中国诗人西川和于坚进入过诗歌类复评。残雪是第一位获奖的中国小说家。