加载中…

加载中...

个人资料
作家残雪
作家残雪 新浪个人认证
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:941,909
  • 关注人气:3,570
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
新浪微博
分类
评论
加载中…
留言
加载中…
友情链接
好友
加载中…
博文
(2017-12-13 11:00)
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2017-12-13 10:55)
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
http://www.themillions.com/2017/08/a-pattern-of-freedom-on-can-xues-frontier.html


阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

The Mysterious Frontiers of Can Xue

By Evan James

  12:57 P.M.

· 

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2017-04-17 07:23)

            探索肉体和灵魂的文学 —— 访美讲演稿

 

                       

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2017-04-09 14:20)
http://www.wordswithoutborders.org/dispatches/article/the-performance-of-fiction-an-interview-with-can-xue-porochista-khakpour     伊朗籍美国女作家采访残雪

http://www.npr.org/2017/04/02/520994981/find-your-way-across-this-misty-mysterious-frontier
美国广播公司评论残雪新长篇广播稿

http://www.largeheartedboy.com/blog/archive/2017/03/book_notes_can.html
残雪音乐随笔
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

残雪:爱到极致就是你死我活

腾讯文化张璐诗2016-09-01 11:10

xGv00

3aa77d17775948b0788bd642e6db1bca

xGv00

c58b58178d5000d0e198ef6ecd736c290

收藏成功查看我的收藏>>

[摘要]“可能是因为我从事创作三十多年了,在70万字的《黑暗地母的礼物》中,终于有了一点升华的味道,写的全是最美的那些人。”

腾讯文化 张璐诗 发自英国爱丁堡

残雪

2016年8月,中国女作家残雪受邀来到爱丁堡国际图书节。这是63岁的她首次来到英国。

去年,在接受腾讯文化专访时,爱丁堡国际图书节总监尼克·巴里就表示,很想请残雪来当嘉宾,他已为此努力了几年。残雪的小说在1989年就已经有了英译本(短篇小说集《天堂里的对话》)。去年,她的英译本小说《最后的情人》首次在英国上市,并迅速获得了英国主流媒体和书评界的关注和好评。该书还入围了《独立报》外国小说奖提名。几乎与此同时,《最后的情人》英译本获得了美国最佳翻译图书奖,以及美国纽斯塔特小说奖的提名。

耐人寻味的是,残雪虽在上世纪八九十年代被视为中国先锋小说的领军人之一,也一直作品不断,但在中国至今未获一项国内文

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

Thursday 18 August 2016 11:00am

Can Xue – Titan of Avant Garde Chinese Writing

Can Xue’s writings were first translated in the UK in 1989. Yet it has taken until now for this titan of avant-garde Chinese writing to make an appearance in Britain. Susan Sontag once said of Xue, now in her sixties and still writing furiously every day, that “If China has one possibility of a Nobel laureate it is Can Xue”. Robert Coover has called her a “world master”. Her inaugural Book Festival event felt like a particularly special occasion. “I have rarely talked about the core of my writing principles to western readers,” she said with a chuckle via her translator.

Increasingly, Xue, whose name is a pseudonym and means both “the purest snow at the top of the mountain” and “the snow made dirty by boots in spring”, began to speak in English while discussing her experimental craft. She name checked writers who have influenced her, including Kafka, Borges, Calvino a

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

龚曙光与残雪,一场跨越30年的对谈

潇湘晨报网2016-08-01 11:53:00阅读(51)评论(0)

声明:本文由入驻搜狐公众平台的作者撰写,除搜狐官方账号外,观点仅代表作者本人,不代表搜狐立场。举报

7月28日,内蒙古包头,著名作家残雪和中南传媒董事长龚曙光进行了一场跨越30年的对谈。组图/潇湘晨报记者殷建军

残雪

本名邓小华,1953年生于长沙。先锋派文学代表人物。1985年1月残雪首次发表小说,至今已有七百万字作品,被美国和日本文学界认为是20世纪中叶以来中国文学最具创造性的作家之一。是唯一获得美国最佳翻译图书奖的中国作家,获得英国独立报外国小说奖提名,入围美国纽斯塔特国际文学奖短名单。其代表作有《山上的小屋》《黄泥街》《苍老的浮云》《五香街》《最后的情人》等。残雪是作品在国外被翻译出版最多的中国女作家,她的小说成为美国哈佛、康奈尔、哥伦比亚等大学及日本东京中央大学、国学院大学的文学教材,作品在美国和日本等国多次被入选世界优秀小说选集。

龚曙光

男,汉族,1959年4月出生,湖南澧县人,中共党员。山东师范大学毕业,研究生学历,正编审。1976年4月参加工作,历任大学讲师、研究室主任

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
专访作家残雪:一窝蜂就是中国文化最大的特点
2015年,对于作家残雪来说,是收获颇丰的一年。从未在国内获奖的她,同时获得了两个国际文学奖的提名:美国纽斯塔特文学奖和英国伦敦的独立外国小说奖,另外还与她的翻译安娜莉丝共同获得了美国最佳翻译图书奖。
其中残雪入围的纽斯塔特国际文学奖是美国享有盛誉的国际文学奖,它作为瑞典皇家科学院每年诺贝尔文学奖评选的前奏,常有“美国的诺贝尔奖”的美誉,至今这个奖项已有27位得主、候选人和评委获得了诺贝尔文学奖,其中包括《百年孤独》的作者马尔克斯。
面对获奖的喜讯,残雪很高兴她的努力得到了国际社会的认可。在她看来,自己能够得奖,是因为学会了西方的思维工具,又将中国文化的特质很好地融入进去,让西方人觉得很新奇。
但在国内文坛,残雪却似乎没有得到如此的理解和认同,而她自己也不愿意和中国文坛的人有更多的交流,甚至不愿意再作出评价。“我早就说了,不抱什么希望了,也懒得评价了。因为我搞这一套,他们不欣赏我,我也不欣赏他们那一套。”
在残雪看来,中国的大部分作家固步自封,只知道守住和回归传统。但她认为仅仅这样做是不能够恢复传统的,因为过去的就已经
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
  

新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有