[转载]安禄山的名字叫亚历山大
(2015-09-16 15:44:04)
标签:
转载 |
前段时间到日本去讲演唐代的西安,因为使用的是拼音文字---世界语,用汉字去声读一位胡将的名字明显不妥。对此翻了不少史料,公认安禄山是音译的名字。百度上的安禄山名下的解释又好像东拉西扯,很难自圆其说。请教了新疆突厥语专家,如果是战神,发音应该是:阿罗氏(Alosh). 考虑其父是康国人,也就是今天的乌兹别克斯坦的萨马尔罕地区人。那里早年我去过多次,至今73%以上是波斯语居民(波斯语属印欧语系),不是突厥语地区。古代是希腊文化的殖民地区,也就说亚历山大(Aleksandr)对该地区影响很大。亚历山大就是战神!父亲给儿子取亚历山大的名字在情理之中。Aleksandr传到突厥语中音转为Alosh也是自然的。而安禄山正好是A(安)le(禄)san(山)的对译。所以安禄山的名字按今天的习惯译法叫亚历山大。
-----------------------------------------------
百度:
安禄山(703—757)营州(今辽宁朝阳)人,其父可能是康姓胡人,母阿史德氏是个突厥巫婆。相传,其母多年不生育,便去祈祷扎荦山(突厥尊扎荦山为战斗之神),遂于长安三年(703)正月初一感应生子,故名扎荦山。其父死得早,他从小随母在突厥部族生活。后其母改嫁于突厥将军安波注之兄延偃。开元初年,其族破落离散,他与将军安道买之子孝节,安波注子思顺、文贞一起逃离突厥,遂与安思顺等约为兄弟,从此即冒姓安氏,名禄山。