加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

电影《忍者神龟》台词精录8

(2007-09-23 15:34:25)
标签:

学习公社

校园

职场

生活

分类: 外语之旅
 

What’s this all about, Raph? 到底什么事, 拉斐尔

 

We got bigger things to worry about than criminals. 今晚又比抓坏人更重要的东西

 

Like what? 是什么

 

Come on. 快跑

 

I think we lost it. 甩掉它拉

 

It’s gotta be around here somewhere. 它一定还在附近

 

I don’t think so. 应该不会吧

 

What’s going on, Raph? 到底什么事, 拉斐尔

 

Did I mention we ran into a monster last night? 我告诉你昨晚我们撞见魔兽了吗

 

No, you kind of failed to tell me about that one, buddy. 没, 从来没有, 你从来没有提过这件事

 

You do know I only have a wooden bat(蝙蝠, 球棒), don't you? 你知道我可只有根木棒, 对吗

 

The Foot? I thought they were history. 脚帮, 他们不是已经散伙了吗

 

And now we got walking statues? You got a plan for those? 还有这些能行走的石雕, 你有什么对策吗

 

Those are a first for me too. 我也是头一次碰到这事

 

And who knows? These guys might be friendly. 再说了, 没准他们挺友善

 

Wait a second. Those statues look… 等等, 这些石雕好像是

 

Witnesses. 上面有人

 

Watch out. 小心

 

I don’t feel so good. 我不太舒服

 

That can’t be good. 大事不妙.

 

That’s just rude. 太没礼貌了

 

Hey, wait up. 嘿, 等等

 

You never heard of smoke pellets(小球) ? – warn me next time. 没听说过烟雾弹吗 – 下次提前通知我

 

I got allergies. 我对烟过敏

 

Come on. That’s the second mask this week. 该死, 一个星期废了两个面具

 

They’ll never find us in here. 他们找不到我们的

 

Stay with me, now. we’ll be out of here soon. 再忍一下, 我们马上就出去了

 

And I thought Girl Scouts were pushy(有进取心的, 强人所难的). 我讨厌上门推销的女童子军

 

Some people just can’t take a hint(明白, 领会). 这家伙真适合当推销员

 

This is the police. You on the roof, put your hands behind your… 我们是警察, 屋顶上的人, 把手放在身后

 

You better run. 快点跑吧

 

I gotta hand it to you, Raph… 我得承认

 

…you sure know how to show a lady a good time. 你确实很会找乐子

 

I gotta get you someplace safe, pal. 我们得找个安全的地方

 

My compliments (称赞, 恭维,道贺, 问候) to the chef. 向大厨致敬

 

Anyone for dessert? 有人要甜点吗

 

Raph’s hurt. You need to get over here. – slow down, April. 拉斐尔受伤了, 快来 – 慢点说

 

He’s unconscious. 他没知觉了

 

We’ll be right there. 马上来

 

Sorry the reunion isn’t under better circumstances. 真遗憾, 我们在这种情况下重逢

 

Nice pad(衬垫, 便笺簿) , kids. 你们的房子还不错啊

 

Well, his vital(生命的,至关重要的, 必须的)  signs seem to be okay. 还好, 他的生命体征平稳

 

Pupil(学生, 瞳孔) dilation(膨胀, 扩张, 扩大) is normal. 瞳孔的反应也正常

 

Some sort of stone. Probably obsidian(黑曜石), I think. 这好像是石头, 应该是黑曜石的一种

 

Well, is he gonna be all right? 他不会有事吧

 

Well, at least his personality(个性)’s still intact(完整的). 这家伙没事, 驴脾气没变

 

And there’s an engraving(雕版图) on it. Looks South American. 上面还刻着字, 好像是南美洲的

 

That’s your department, April. 这是你的强项, 艾普瑞

 

Would it help if I told you that those statues you collected for Winters… 你能相信吗, 你给那个温特斯收集的那些石头

 

…were shooting these things at me and Raph? 就是用这个攻击我和拉斐尔的

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有