加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《疯狂农庄》电影台词实用句摘抄(八)

(2007-09-06 13:21:56)
标签:

学习公社

校园

职场

生活

分类: 外语之旅
 
《疯狂农庄》电影台词实用句摘抄(八)
 
 

Let me out! 快出去

 

Treat cows nicely. 要好好待牛

 

No more Red Bull. 别喝红牛了

 

A toast! To a new world order. 干杯! 为了新的世界秩序

 

We are calling the shots(定调子,操纵) now! 我们决定了

 

Pull over(靠岸,开到路边) to the side of the road. 把车停在路边

 

We can’t pull over! 我们不能停车

 

Hang on! 坐稳了

 

What could be worse than this? 还有什么比这个更糟的

What we got here is probably some teenagers. 这很可能是几个十几岁小青年

 

Going out for a joyride in their mom’s car. 开着他们妈妈的车去兜风

 

We’ll shake them up(摇醒,震惊) a bitsend them home.

我们要教训教训他们,然后送回家

 

Nothing a little strip search won’t cure, yeah. 不来个光身搜查起不到效果

 

They’re taping cops. 他们是录像的警察

 

Relax, we can lose them. I mean, it’s just a car, right?

放松点,我们能甩掉他们,不就是一辆车吗

 

It’s a chopper.是直升机

 

We interrupt this program with a breaking news story. Police are in…

我们中断这个节目插播一条新闻,警察正

 

These kids get all hopped(单脚跳,鸟蛙跳) up on Diet Coke and Jolly Ranchers and just…

那孩子们被健怡可乐和帮帮谈冲昏头l

 

I think they may be linked. 这可能有关联

 

They’re gonna catch us and they’re gonna dissect(把。。解剖,切成碎片) us.

他们会抓住我们的,会把我们大卸八快

 

We are ditching out! 我们要弃车而逃!

 

Two all-beef patties(patty, 小馅饼,肉饼), that’s our future! 两个全牛宴,这就是我们的下场

 

They’re making a run for it. 他们要跑了

 

We’ve got suspects in sight. 我们正在搜寻疑犯

 

I’m chafing( chafe, 将皮肤等擦热,擦破) 我皮肤磨破了

 

These guys are big. 这些家伙块头真大

 

Cut it right! 向右转

 

We got them! 我们抓住他们了

 

I am fearless. 无所畏惧

 

I think I rolled over(翻身,反侧) my foot. 我觉得轧到我的脚了

 

We left it the same way we found it. 我们原样放在那

 

Why don’t you just go have fun? 你为什么不一边玩去呢

 

We’re homeboys(帮派成员). 我们是兄弟

 

I’ll bring you back a drink or something, Be back. 我给你带点喝的回来,一会见、

 

Mind if I join you? 我也来介意吗

 

Hang on a second. 等一下

 

I can still sit on my own. 我还能坐着

 

The baby’s coming! 我要生了

 

He was amazing, bigger than life. 他很了不起,比生命还伟大

 

Funny, we’re not even related. 很可笑,我们甚至没有血缘关系

 

He found me and he took me in(接受,接待). 他发现并收留了我

 

If that’s too personal, you know. 我是说如果这个太隐私

 

If I’m overstepping(跨过,逾越,超过限度) like a boundary or…如果我越界了

 

You know what? Too bad. cough it up(cough up, 咳出,勉强说出).

如果勉强才说出来就不好了

 

One day, a bad storm rolled in(蜂拥而来). 有一天,来了一场可怕的暴风

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有