加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

送辛大不及

(2024-03-25 09:29:32)
标签:

文化

情感

旅游

历史

教育

分类: 孟浩然诗歌研究
唐 孟浩然

送君不相见,日暮独愁绪。
江上空徘徊,天边迷处所。
郡邑经樊邓,山河入嵩汝。
蒲轮去渐遥,石径徒延伫。

参考译文
1、送别而不能相见,日暮向晚引发我独自的愁绪。
2、我在江边独自徘徊,眼望天边,迷茫不知身在何处。
3、辛大从襄阳郡北上京洛,必经樊、邓二城,方可到达嵩汝之地山河。
4、裹着蒲草的车轮渐渐越来越遥远,我站在石径上徒自久久伫立。
注释
题目:一作《送辛大之鄂渚不及》。按:《太平寰宇记、江南西道·鄂州》引《舆地志》云:“云梦之南,是为鄂渚。”而本诗所言樊邓、嵩汝,均在襄阳之北,鄂渚在襄阳东南,非是。
辛大:姓辛,行大,疑即辛谔,为孟浩然同乡好友。孟集另有《夏日南亭怀辛大》、《都下送辛大之鄂》、《张七及辛大见寻南亭醉作》、《西山寻辛谔》。
1、愁绪:一作“愁余”。
2、空:一作“久”、“独”、“亦”。
3、樊邓:一作“焚邓”,误。樊,指樊城,即今襄阳市樊城区;邓,指邓州,即今河南省南阳邓州市。另樊城西北数里有邓城,为古邓国国都,唐至今仍存,或指此处。山河:一作“云山”。嵩汝:嵩指嵩山,汝指汝州,今河南临汝县。
4、蒲轮:古时征聘贤士所用之车。《汉书·武帝纪》:“遣使者安车蒲轮,束帛加璧,征鲁申公。”颜师古注:“以蒲裹轴,取其安也。”径:一作“迳”。延伫:久立。
简析
本诗约作于开元十五年(727)夏。
浩然为好友辛大北上京洛送行,遗憾的是他去晚了,辛大所乘之车已远行。
诗人独自愁绪,徘徊江边,久伫石径,怅然若失。诗人流露出对辛大朴素、真挚的感情,也是对自己前途的迷茫和忧虑。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有