寒夜
(2024-02-08 10:45:36)
标签:
文化历史教育旅游情感 |
分类: 孟浩然诗歌研究 |
唐 孟浩然
闺夕绮窗闭,佳人罢缝衣。
理琴开宝匣,就枕卧重帏。
夜久灯花落,薰笼香气微。
锦衾重自暖,遮莫晓霜飞。
参考译文
1、夕阳时分闺阁绮丽镂花的窗户已关闭,室内美女佳人停止了缝制衣服。
2、打开宝匣调理琴弦,又觉无聊,于是就枕卧在重帏幕布的床上。
3、入夜已久灯芯的火花将要燃烧落尽,薰笼中火将要熄灭香气也渐渐微弱。
4、女主人起卧难眠,锦罗衾被凉了又重新暖和,室外任凭寒霜飞降天已拂晓。
注释
1、绮(q)窗:华丽的窗户,指镂有花纹的窗子。
2、理:温习,常指弹琴、习书。《颜氏家训·勉字》:“吾七岁时,诵《灵光殿赋》,至于今日,十年一理,犹不遗忘。”重帏(chóng wéi):四周有多层的幕布。此处指床。重,一作“罗”。
3、薰笼:薰衣之器,亦称篝,亦称墙居,古时用以薰衣或取暖的炉子。《方言》:“篝,陈、楚、宋、魏之间谓之墙居。”郭璞注:“今薰笼也。”《说文》:“篝,笿也,可薰衣。宋、楚谓竹篝,墙以居也。”盖衣挂于壁,以篝置墙下而熏之,使衣有香气。
4、遮莫:亦作“折莫”、“者么”,唐时俗语,犹文言词中的“尽教”,即今尽管、任凭之意。汪道韩《诗学纂闻·时俗语入诗》:“唐时人每以唐时诗入诗,亦犹先儒注经有‘文莫’、‘相人耦’、‘晓知’、‘一孔’之类也。如‘遮莫’犹言‘尽教’。
简析
本诗盖为少年时期作品。
前两联写思妇因丈夫不归,无所事事、无精打彩,无心缝衣,就去弹琴。但是弹琴又无人听,只好就枕卧帏。
后两联写夜久灯花散落,薰笼香气微弱。任凭夜霜寒凉飞降,仍难以入眠,起卧不安,被子凉了又暖、暖了又凉,不知不觉已是拂晓。
全诗写出了寒夜时气候的寒凉,也写出了女主人公寂寞孤独的内心悲凉,对人物的种种神态和心理活动刻画得非常鲜明和传神。
闺夕绮窗闭,佳人罢缝衣。
理琴开宝匣,就枕卧重帏。
夜久灯花落,薰笼香气微。
锦衾重自暖,遮莫晓霜飞。
参考译文
1、夕阳时分闺阁绮丽镂花的窗户已关闭,室内美女佳人停止了缝制衣服。
2、打开宝匣调理琴弦,又觉无聊,于是就枕卧在重帏幕布的床上。
3、入夜已久灯芯的火花将要燃烧落尽,薰笼中火将要熄灭香气也渐渐微弱。
4、女主人起卧难眠,锦罗衾被凉了又重新暖和,室外任凭寒霜飞降天已拂晓。
注释
1、绮(q)窗:华丽的窗户,指镂有花纹的窗子。
2、理:温习,常指弹琴、习书。《颜氏家训·勉字》:“吾七岁时,诵《灵光殿赋》,至于今日,十年一理,犹不遗忘。”重帏(chóng wéi):四周有多层的幕布。此处指床。重,一作“罗”。
3、薰笼:薰衣之器,亦称篝,亦称墙居,古时用以薰衣或取暖的炉子。《方言》:“篝,陈、楚、宋、魏之间谓之墙居。”郭璞注:“今薰笼也。”《说文》:“篝,笿也,可薰衣。宋、楚谓竹篝,墙以居也。”盖衣挂于壁,以篝置墙下而熏之,使衣有香气。
4、遮莫:亦作“折莫”、“者么”,唐时俗语,犹文言词中的“尽教”,即今尽管、任凭之意。汪道韩《诗学纂闻·时俗语入诗》:“唐时人每以唐时诗入诗,亦犹先儒注经有‘文莫’、‘相人耦’、‘晓知’、‘一孔’之类也。如‘遮莫’犹言‘尽教’。
简析
本诗盖为少年时期作品。
前两联写思妇因丈夫不归,无所事事、无精打彩,无心缝衣,就去弹琴。但是弹琴又无人听,只好就枕卧帏。
后两联写夜久灯花散落,薰笼香气微弱。任凭夜霜寒凉飞降,仍难以入眠,起卧不安,被子凉了又暖、暖了又凉,不知不觉已是拂晓。
全诗写出了寒夜时气候的寒凉,也写出了女主人公寂寞孤独的内心悲凉,对人物的种种神态和心理活动刻画得非常鲜明和传神。