加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

春情

(2024-01-19 11:07:18)
标签:

文化

情感

旅游

历史

教育

分类: 孟浩然诗歌研究
唐 孟浩然

青楼晓日珠帘映,红粉春妆宝镜催。
已厌交欢怜枕席,相将游戏绕池台。
坐时衣带萦纤草,行即裙裾扫落梅。
更道明朝不当作,相期共斗管弦来。

参考译文
1、拂晓的红日映照在青楼的珠帘上,红粉美人春日梳理妆扮催要宝镜照看。
2、对世俗的交际欢乐已觉厌倦,只怜惜与妻子枕席恩爱,相随并绕着池塘亭台游乐嬉戏。
3、坐着时衣带萦绕着纤细的小草,行走时裙裙前后襟扫动着落地的梅花。
4、(嬉戏之后)又道不该这样做,共同约定明天再来比试管弦演奏吧。
注释
春情:春日里的情景或兴致。
1、青楼:泛指美人所居之楼。这里指诗人新婚居处。详《赋得盈盈楼上女》注。晓日:一作“晓色”。珠帘:用线穿珍珠以为帘。最早本为宫殿所用,后世则泛指讲究的帘子。红粉:红指胭脂,粉指白粉,均女子的化妆用品,用以指化妆,有时又用以代美女。《古诗十九首》:“娥娥红粉妆,纤纤出素手。”这里借指诗人新婚的妻子。
2、交欢:相交而得其欢心。《史记·郦生陆贾列传》:“君何不交欢太尉,深相结。”枕席:卧具,借指睡眠,此指夫妻之爱。相将:共同伴随。
3、裙裾:古代妇女的裙子、衣服的下摆。有时借指妇女。裙:下裳。裾:衣服的前襟,又泛指前后襟。
4、不当作:唐时俗语。袁枚《随园诗话》卷十三:“唐人诗中,往往用方言。孟浩然诗:‘更道明朝不当作,相期共斗管弦来。’‘不当作’,犹云先道个不该也。”相期:相约。斗:比试。管弦:泛指乐器。
简析
本诗约作于景龙元年(707)左右诗人新婚之后的春天。
诗中记述了诗人春日里与爱妻的一次户外游乐活动,描写了诗人对生活的热爱和少年夫妻的恩爱之情。
红粉妆、宝镜催、怜枕席,写出了诗人对新婚妻子的怜爱,绕池台、萦纤草、扫落梅,写出了二人春日户外的欢快气氛。相期斗管弦,说明二人意犹未尽,相约再来比试乐器演奏。
“坐时衣带萦纤草,行即裙裙扫落梅”,既写出了唐时妇女春游的仪态之美,也为我们研究唐时服饰提供了重要依据。“更道明朝不当作”,为我们研究唐代襄阳人的方言提供了第一手资料。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:春晓
后一篇:春意
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有