从张丞相游纪南城猎戏赠裴迪张参军
(2023-11-24 12:12:37)| 标签: 文化历史教育旅游情感 | 分类: 孟浩然诗歌研究 | 
			唐   孟浩然
从禽非吾乐,不好云梦田。
岁暮登城望,偏令乡思悬。
公卿有几几,车骑何翩翩。
世禄金张贵,官曹幕府贤。
顺时行杀气,飞刃争割鲜。
十里届宾馆,徴声匝妓筵。
高标回落日,平楚散芳烟。
何意狂歌客,从公亦在旃。
参考译文
1、跟从长史追逐禽兽并非我所乐意的事,我也不爱好到云梦户外平田、打猎。
2、岁暮之时登上纪南城远望,偏又令乡思在内心悬念。
3、张丞相身边的三公九卿有偕从几几之多鱼贯而出,乘车骑马从公门翩翩而行何其壮观。
4、张九龄有如世代享有禄位的金、张那样高贵,官曹幕府中各级官员贤才众多,紧紧相随。
5、顺应时令外出行进打猎一片杀气,捕获猎物后用飞镖、刀刃争相切割动物的鲜肉。
6、来到十里处的地界宾馆设下筵席,歌妓们密密匝匝地围上来用五声徴音弹琴歌唱。
7、高标的西山挡住了回落的日头,荆楚丛木树梢齐平弥散着芳香的炊烟。
8、为何我这个天意疏狂的楚歌客,亦随从着丞相张公大人跟在队伍的旃旗之后亦步亦趋。
注释
题目:一作《从张丞相猎赠裴迪》。纪南城一作“南纪城”,非。迪一作“逈”,形近而误。张丞相:张九龄,字子寿,曲江人。景龙初,进士及第。开元二十一年(733)拜中书侍郎,同中书门下平章事。二十二年迁中书令。后帝任用李林甫、牛仙客,九龄以为不可,帝不悦,二十四年,以尚书右丞相罢政事。后以周子谅事,左迁荆州大都督府长史,卒谥文献。著有《曲江集》。
纪南城:在今湖北省荆州市。《清一统志·湖北·荆州府》:“纪南城在江陵县北,楚文王以后所都,一名郢城。”《名胜志》:“纪南城以在纪山之南而得名。”裴迪:关中人,生卒年代不详,唐山水诗人,其在世时间约在唐玄宗开元天宝间。初与王维、崔兴宗居终南山,同唱和,天宝年间曾为蜀州刺史,与杜甫、王维、孟浩然李颀友善,尝为尚书省郎。张参军:不详。
1、从禽:打猎时追逐禽兽。云梦:古泽薮名。跨大江南北,当今湖北南部及湖南北部一带地方。此处指江陵一带。
2、暮登:一作“晏临”。偏:一作“只”。
3、公卿句:一作“参卿有数子”。公卿:三公九卿,后世泛指高级官吏。几几:多。车骑:成队的车马。一作“联骑”。翩翩:本指鸟飞轻疾,此指车马众多。
4、金张:金,金日及其后人。张,张汤及其后人。数世高官,因以代权贵。见《送丁大凤进士举》注。幕府:军旅无固定住所,以帐幕为府署,故称幕府。后地方长官亦有幕府,其中官吏司文书事宜。此指随从甚众。贤:一作“连”。
5、顺时:一作“岁时”,顺应时令。杀气:肃杀之气。鲜:新杀的禽兽。
6、届:至。徵(zh):我国古代五声(宫、商、角、徵、羽)之一,一作“微”。这里泛指悠扬的乐声。
7、高标:立木为表记,其上端部分为标。后凡高耸之物如山峰、佛塔之类,皆可称高标。平楚:楚为丛木,登高远望,见树梢齐平,故曰平楚。《说文》:“楚,丛木也”。散:一作“厌”。
8、狂歌客:楚人陆通字接舆,楚昭王时因其不满时政,披发佯狂不仕,时人谓之楚狂。后人因以狂歌客指不仕的隐者。这里系作者自喻。旃(zhn):赤色曲柄旗,用以招致大夫。这里指张九龄招致的众官员和幕僚。
简析
本诗写于开元二十五年(737)冬诗人与裴迪等幕友陪张九龄从荆州出发,经纪南城前往当阳、松滋等地巡视途中。
宰相张九龄与孟浩然是“忘形之交”,受李林甫排挤被贬为荆州大都督府长史后,招孟浩然入幕府为从事。
孟浩然一直追求入仕,但入仕后又与官僚体制的生活格格不入。本诗头两联即写自己对打猎不感兴趣,“非吾乐”,年底“登城望”,总是思念家乡。
三四联写张九龄帐下公卿众多、车骑翩翩,很多官吏世代承袭禄位、有的几代显贵。
五六七联写张九龄带队打猎的田猎之盛、声色之艳。“行杀气”、“争割鲜”,“届宾馆”、“匝妓筵”。一直行乐到“回落日”、“散芳烟”。
末联孟浩然感叹自己仅是一个幕僚,尽管不适应、看不惯,却不得不跟随着官长行动,“何意狂歌客,从公亦在旃。”
尽管张九龄对孟浩然有着知遇和提携之恩,但诗中仍叙述了张丞相一行的豪华铺张、显贵奢华。虽然说题目中“戏赠”有开玩笑的成分,但也有反感和否定的态度。
孟浩然一向清高自守,不惯奉迎,时时想着归隐。开元二十六年(738)孟浩然在荆州任职不满两年即回到家乡,归隐于涧南园。
刘辰翁评“高标回落日,平楚散芳烟”曰:远景自然。							
		  
						
		
		
		
		
		从禽非吾乐,不好云梦田。
岁暮登城望,偏令乡思悬。
公卿有几几,车骑何翩翩。
世禄金张贵,官曹幕府贤。
顺时行杀气,飞刃争割鲜。
十里届宾馆,徴声匝妓筵。
高标回落日,平楚散芳烟。
何意狂歌客,从公亦在旃。
参考译文
1、跟从长史追逐禽兽并非我所乐意的事,我也不爱好到云梦户外平田、打猎。
2、岁暮之时登上纪南城远望,偏又令乡思在内心悬念。
3、张丞相身边的三公九卿有偕从几几之多鱼贯而出,乘车骑马从公门翩翩而行何其壮观。
4、张九龄有如世代享有禄位的金、张那样高贵,官曹幕府中各级官员贤才众多,紧紧相随。
5、顺应时令外出行进打猎一片杀气,捕获猎物后用飞镖、刀刃争相切割动物的鲜肉。
6、来到十里处的地界宾馆设下筵席,歌妓们密密匝匝地围上来用五声徴音弹琴歌唱。
7、高标的西山挡住了回落的日头,荆楚丛木树梢齐平弥散着芳香的炊烟。
8、为何我这个天意疏狂的楚歌客,亦随从着丞相张公大人跟在队伍的旃旗之后亦步亦趋。
注释
题目:一作《从张丞相猎赠裴迪》。纪南城一作“南纪城”,非。迪一作“逈”,形近而误。张丞相:张九龄,字子寿,曲江人。景龙初,进士及第。开元二十一年(733)拜中书侍郎,同中书门下平章事。二十二年迁中书令。后帝任用李林甫、牛仙客,九龄以为不可,帝不悦,二十四年,以尚书右丞相罢政事。后以周子谅事,左迁荆州大都督府长史,卒谥文献。著有《曲江集》。
纪南城:在今湖北省荆州市。《清一统志·湖北·荆州府》:“纪南城在江陵县北,楚文王以后所都,一名郢城。”《名胜志》:“纪南城以在纪山之南而得名。”裴迪:关中人,生卒年代不详,唐山水诗人,其在世时间约在唐玄宗开元天宝间。初与王维、崔兴宗居终南山,同唱和,天宝年间曾为蜀州刺史,与杜甫、王维、孟浩然李颀友善,尝为尚书省郎。张参军:不详。
1、从禽:打猎时追逐禽兽。云梦:古泽薮名。跨大江南北,当今湖北南部及湖南北部一带地方。此处指江陵一带。
2、暮登:一作“晏临”。偏:一作“只”。
3、公卿句:一作“参卿有数子”。公卿:三公九卿,后世泛指高级官吏。几几:多。车骑:成队的车马。一作“联骑”。翩翩:本指鸟飞轻疾,此指车马众多。
4、金张:金,金日及其后人。张,张汤及其后人。数世高官,因以代权贵。见《送丁大凤进士举》注。幕府:军旅无固定住所,以帐幕为府署,故称幕府。后地方长官亦有幕府,其中官吏司文书事宜。此指随从甚众。贤:一作“连”。
5、顺时:一作“岁时”,顺应时令。杀气:肃杀之气。鲜:新杀的禽兽。
6、届:至。徵(zh):我国古代五声(宫、商、角、徵、羽)之一,一作“微”。这里泛指悠扬的乐声。
7、高标:立木为表记,其上端部分为标。后凡高耸之物如山峰、佛塔之类,皆可称高标。平楚:楚为丛木,登高远望,见树梢齐平,故曰平楚。《说文》:“楚,丛木也”。散:一作“厌”。
8、狂歌客:楚人陆通字接舆,楚昭王时因其不满时政,披发佯狂不仕,时人谓之楚狂。后人因以狂歌客指不仕的隐者。这里系作者自喻。旃(zhn):赤色曲柄旗,用以招致大夫。这里指张九龄招致的众官员和幕僚。
简析
本诗写于开元二十五年(737)冬诗人与裴迪等幕友陪张九龄从荆州出发,经纪南城前往当阳、松滋等地巡视途中。
宰相张九龄与孟浩然是“忘形之交”,受李林甫排挤被贬为荆州大都督府长史后,招孟浩然入幕府为从事。
孟浩然一直追求入仕,但入仕后又与官僚体制的生活格格不入。本诗头两联即写自己对打猎不感兴趣,“非吾乐”,年底“登城望”,总是思念家乡。
三四联写张九龄帐下公卿众多、车骑翩翩,很多官吏世代承袭禄位、有的几代显贵。
五六七联写张九龄带队打猎的田猎之盛、声色之艳。“行杀气”、“争割鲜”,“届宾馆”、“匝妓筵”。一直行乐到“回落日”、“散芳烟”。
末联孟浩然感叹自己仅是一个幕僚,尽管不适应、看不惯,却不得不跟随着官长行动,“何意狂歌客,从公亦在旃。”
尽管张九龄对孟浩然有着知遇和提携之恩,但诗中仍叙述了张丞相一行的豪华铺张、显贵奢华。虽然说题目中“戏赠”有开玩笑的成分,但也有反感和否定的态度。
孟浩然一向清高自守,不惯奉迎,时时想着归隐。开元二十六年(738)孟浩然在荆州任职不满两年即回到家乡,归隐于涧南园。
刘辰翁评“高标回落日,平楚散芳烟”曰:远景自然。
前一篇:泝江至武昌
										
					
 加载中…
加载中…