醉后赠马四
(2023-11-19 09:32:31)
标签:
文化旅游历史情感教育 |
分类: 孟浩然诗歌研究 |
唐
孟浩然
四海重然诺,吾尝闻白眉。
秦城游侠客,相得半酣时。
参考译文
1、天下四海内注重信守诺言的,我曾经闻听是你,在兄弟中你也是最优秀的。
2、我今天和古秦城长安一带讲义气的游侠客马四,在酒席上半醉半酣之际相契相投,得以结交为知己。
注释
马四:姓马,行四,名履不详,应为孟浩然在长安结交的京城一带侠士。一作“高四”,从“吾尝闻白眉”看,当为马四。
1、四海:古人以中国四面有海环绕,故用以指中国或天下。《书·大禹谟》:“皇命眷天,奄有四海,为天下君。”然诺:许诺,承诺。《后汉书·申屠刚传》:“布衣相与,尚有没身不负然诺之信。”尝:一作“常”。白眉:三国蜀汉宜城人马良,良眉毛中有白色,兄弟五人,并有才名,乡里为之谚曰:“马氏五常,白眉最良”。因马四与马良同姓,且排行相同,此借马良喻马四,以示赞许。
2、秦城:京城长安,今陕西西安市。游侠客:轻死重义、四处游历行侠仗义之人,客一作“窟”。相得:一作“想得”,误,又一作“相待”。指志趣相投、得为知己。
简析
本诗应作于开元十六年(728)孟浩然在长安赶考、游历期间。
前两句写侠士的性格和江湖上的传闻,后二句写二人结交的豪情相得。“游侠客”、“半酣时”,具有壮美、豪放之感,这与浩然平时清新淡泊的诗风多有不同。
“重”字栩栩如生地刻画了侠士的性格,“相得”说明二人志趣相投,史书称孟浩然“少好结义,喜振人患难。”这也是孟浩然推许马四的重要原因。
四海重然诺,吾尝闻白眉。
秦城游侠客,相得半酣时。
参考译文
1、天下四海内注重信守诺言的,我曾经闻听是你,在兄弟中你也是最优秀的。
2、我今天和古秦城长安一带讲义气的游侠客马四,在酒席上半醉半酣之际相契相投,得以结交为知己。
注释
马四:姓马,行四,名履不详,应为孟浩然在长安结交的京城一带侠士。一作“高四”,从“吾尝闻白眉”看,当为马四。
1、四海:古人以中国四面有海环绕,故用以指中国或天下。《书·大禹谟》:“皇命眷天,奄有四海,为天下君。”然诺:许诺,承诺。《后汉书·申屠刚传》:“布衣相与,尚有没身不负然诺之信。”尝:一作“常”。白眉:三国蜀汉宜城人马良,良眉毛中有白色,兄弟五人,并有才名,乡里为之谚曰:“马氏五常,白眉最良”。因马四与马良同姓,且排行相同,此借马良喻马四,以示赞许。
2、秦城:京城长安,今陕西西安市。游侠客:轻死重义、四处游历行侠仗义之人,客一作“窟”。相得:一作“想得”,误,又一作“相待”。指志趣相投、得为知己。
简析
本诗应作于开元十六年(728)孟浩然在长安赶考、游历期间。
前两句写侠士的性格和江湖上的传闻,后二句写二人结交的豪情相得。“游侠客”、“半酣时”,具有壮美、豪放之感,这与浩然平时清新淡泊的诗风多有不同。
“重”字栩栩如生地刻画了侠士的性格,“相得”说明二人志趣相投,史书称孟浩然“少好结义,喜振人患难。”这也是孟浩然推许马四的重要原因。