扬子晚报转载:给脸蛋打分

标签:
世相颜值面值文化娱乐 |
分类: 转载收录 |
给脸蛋打分
王兆贵
“颜值”一词,媒体上近些年来的使用率颇高,据说是东邻转口的。“颜值”即为容颜指数,说白了,就是给脸蛋打分。网上既有在线颜值测试工具,也有颜值测试软件发布,可免费下载到电脑或手机上使用。
在我国古代,汉语行文不怎么坐实数据,对男子仪表的描述,不过是一表人才、玉树临风等;对女子容颜的描述,无非是闭月羞花、沉鱼落雁等。话本小说中,遇有美人出场,通常会插叙一段诗赋,对称的排比句颇多,辞藻华丽而又夸张。至于那些描写女神的经典名篇,如宋玉的《神女赋》、曹植的《洛神赋》、司马相如的《美人赋》等,美则美矣,但很少用数据说话。
如今是大数据时代,类似“颜值”这样的小数据也跟着时髦起来。用数据说话,似乎比夸张有说服力,但类似“颜值爆表”这样的措辞,炒作的成分很浓。从媒体报道看,“颜值”大多用于那些出镜率高的公众人物,特别是文体明星,也不单指五官漂亮、形体标致,还包括魅力和人气。那些年逾不惑的实力派老戏骨,颜值之所以高,不是因他们形体有多魁伟,容貌有多英俊,而是演技好、台风正、人气旺,优势在气质,在声望,在于勤奋不惰的敬业精神。
汉语中,颜与面意思相通,常常连用,所谓“颜面”。那么,颜值是不是就等于面值呢?当然不是,但也不是一点干系都没有。颜值高的明星,其身价也高,而当红明星的身价通常是由“吸金”的面值来衡量的。身价的要素不一,有年收入、总资产、出场费、转会费、片酬等等。演艺明星是这样,体育明星是这样,商业大亨也是这样,每个年度都有身价排行榜。福布斯甚至还为过世明星排身价。福布斯颁布的2014年已故明星收入排行榜,流行音乐之王迈克尔·杰克逊,以年收入约1.4亿美元的身价荣登榜首,是每年榜上有名的“猫王”的三倍,成为最能吸金的已故明星。
这些排行榜的精度如何,有何意义,不是本文的话题,姑且不论,这里只想说明,颜值与面值不过是一时的外在评价,真正能在人生价值排行榜上永远飘红的,最终还是那些流芳百世的德艺双馨者。