烟台晚报:“奚”字考辨
(2010-08-30 14:25:58)
标签:
烟台晚报发表原创文稿方言解读随笔杂谈 |
分类: 语林漫步 |
日前从南京回老家歇伏,当潍坊开出的汽车进入龙口地界后,就听售票员喊:“xī有在黄山馆下车的?”一晃五年没回老家了,熟稔的乡音让我有些情怯,特别是这个“xī”字,在别处是听不到的。这个字的意思不难解释,但它对应的究竟是哪个汉字?让我颇费琢磨。
在龙口方言中,“xī”字的使用频率非常高,且在各种场合、各种语境下都能听到。这个字通常与动词和副词相关联,字义则表示征询式探问。“xī有”的意思是“有没有”,同样,“xī要”是“要不要”、“xī知道”是“知道不知道”,以此类推。一个“xī”字,可省略重复的否定短语,显得简练而又流畅。
“xī”的发音虽然与“西”相同,但显然不是“西”字。在龙口方言中,j q x与zh ch
sh是不分的,这个“xī”字,有可能是“什”的谐音。作为多义词,“什”也有表示疑问的义项,但它在表示疑问时,类似于英文的“what”或者“who”,并没有省略否定短语的功能,因此这一推测是不成立的。我查了一下字典中所有发音为“xi”的汉字,意思相近的,一个是“奚”,一个是“喺”。“喺”在粤方言中常用,或为去声,或为阳平。读去声时,为“是”的谐音,读阳平时,则是“在”的意思,尽管也有表疑问的情形,但与龙口话有很大差别。排除上述两种可能,最接近的表意字就是“奚”了。
在字典或词典中,除作姓氏和种族外,“奚”的字义有两项,一是在古代指女奴,一是在文言文中表疑问。表疑问时,就像孰、何、曷、胡、安、焉等疑问代词一样,通常必须前置,这就与龙口话对上号了。当然,这也只是一家之言。我很希望有人能否定我的考辨,找出一个更准确的汉字来公诸同好。