维马丁德语翻译《此刻》
(2023-01-08 10:37:55)
标签:
诗歌新诗典 |
分类: 新诗典作品 |
Tu Ya
DIESE STUNDE
Der Mond steht mir genau gegenüber.
Im Westen ist der Kreisbogen fertig,
im Osten wächst er noch.
In vier Tagen ist Vollmond.
Bis dahin
muss ich mich wirklich nicht sorgen
ob der Rest noch nachwächst.
Ich seh ja eh zwei Monde,
oder sogar drei
übereinander.
So wie von Andy Warhol,
drei Polaroidfotos übereinander,
das Selbstporträt.
Was ich sehe, zu dieser Stunde,
ist eben dieses Gesicht,
drei gleiche Gesichter.
Echte und falsche
durcheinander aufeinander gepresst,
ich muss es so akzeptieren.
2022-09-06
Übersetzt von MW am 7. Jänner 2023
此刻
@图雅
月亮正对着我
朝西的一边长好了圆弧
东边正在长
再长四天就圆了
到了这个时候
真的不用担心那缺少的
能否长出
反正我看到的是两片
甚至三片
重叠的月
就像安迪•沃霍尔
用三张宝丽来相片
叠加起来的自画像
是的,此刻
看见的就是那张脸
三张相同的脸
有虚有实
错乱叠压
我得默认这复杂的存在
2022.9.6
前一篇:石见英语翻译《此刻》
后一篇:《过来人》韩语翻译