加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

石见英语翻译《此刻》

(2023-01-08 10:36:07)
标签:

新诗典

诗歌

分类: 新诗典作品
此刻
@图雅


月亮正对着我
朝西的一边长好了圆弧
东边正在长
再长四天就圆了
到了这个时候
真的不用担心那缺少的
能否长出
反正我看到的是两片
甚至三片
重叠的月
就像安迪•沃霍尔
用三张宝丽来相片
叠加起来的自画像
是的,此刻
看见的就是那张脸
三张相同的脸
有虚有实
错乱叠压
我得默认这复杂的存在

 
2022.9.6

This Moment
By Tuya


The moon is facing me
The arc has grown on the west side
the east side is growing
It will be round in four more days
At this time
I really don't have to worry about what is missing
Anyway, I saw two pieces
even three
overlapping moons
Just like Andy Warhol
using three Polaroids to make
that superimposed self-portrait
Yes, at the moment
what I saw was that face
three identical faces
Imagined or real
chaotically overlapping
I have to accept this complex existence

2022.9.6

2023/1/7 石见 译 维马丁 校

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有