标签:
艺术赏析 |
分类: 经典.摘录 |
惠特曼之<灵魂>
我是肉体的诗人、也是灵魂的诗人、我占有天堂的愉快、也占有地狱的痛苦、前者我把牠嫁接在自己身上使牠生殖、后者我把牠翻译成一种新的语言.
啊!我的灵魂、我们在那破晓的宁静的清凉中、找到了自己的归宿、我的声音追踪着我目力所不及的地方、我的舌头一卷、就接触了大千世界。
一句不知名的诗:
下坠时的美,或许只有我能体会,身体贴到地面时的绽放,或许只能用血描绘!
记得以前写过一个关于法国伟大作家圣埃克苏佩里"下坠的美"的一首小诗和一些感慨.原文如下:
<飞翔>
什么是诗歌的语言,在某种不可测的意识当中,文字只是一股推动力,把脑海里的情感与思想,一个个用文字推出了一行行见纸的文字,就成了美丽的诗句。
当我放开摩托车的把手
听着耳边风声呼呼飞过
我体验到了圣埃克苏佩里松开机柄的幸福
那一刻,天堂与我们亲密无间
注:《小王子》的作者,法国伟大作家圣埃克苏佩里,是一名优秀的战地飞行员。据说,他最终体验到种种生命的生死甘苦后,在一次飞行任务往返途中,在美丽的大西洋上空,放开了飞机的手柄,面带天使的微笑滑落入大西洋的怀抱。
光明就在那低头的一瞬----但丁.
外化而内不化.(庄子)
佛说:人不低头,怎么看的透.
下坠时的美,或许只有我能体会,身体贴到地面时的绽放,或许只能用血描绘!
我是肉体的诗人、也是灵魂的诗人、我占有天堂的愉快、也占有地狱的痛苦、前者我把牠嫁接在自己身上使牠生殖、后者我把牠翻译成一种新的语言.......
看到这些句子,再回首自己读到的那些诗歌与哲理,突然若有所悟,很有感慨.道理都是相通的,只是你是否感觉到了.古今圣人哲人都是悟到了生命的真谛,而真谛却都是缘出一辙.恍然有了泰戈尔的那句诗意:
有一次,我们梦见大家都是不相识的.
我们醒了,却知道我们原来是相亲相爱的.
这一切的一切,突然让我茅塞顿开!
下坠时,那一刻,天堂与我们亲密无间...
前一篇:舞者
后一篇:一点对现代诗歌的感悟