加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

爱神叶芝---转帖

(2006-11-29 12:02:49)
分类: 记录.网络.转载

爱神叶芝---转帖

A Dearm of Death
W.B Yeats
I dreamed that one had died in a strange place
Near no accustomed hand
And they had nailed the boards above her face,
The peasants of that land,
Wondering to lay her in that solitude,
And raised above her mound
A cross they had made out of two bits of wood,
And planted eypress round;
And left her to the indifferent stars above
Until I carved these words:
She was more beautiful than thy first love,
But now lies under boards

梦  

我梦见一个人在陌生的地方死去,
身边无亲无故
他们钉了些木板将她的脸遮盖,
那块土地上的农民,
满怀诧异地将她安置在荒郊野岭,
并在她坟顶竖起
用两根木头交叉而成的十字架,
四周栽满柏树,
将她留给天上那无动于衷的星星,
直到我刻下这些话:
她曾经比你的初恋还要美丽,
但现在却长眠于木板之下。


__________________________

Feeling after reading:

Who is more beautiful than your first love?
Dose the person must be die in a strange place?

"Hope,
the hope of your first love.
She is the most beautiful.
One day ,she will be die,
under the indifferent stars."
God replied.

Wondering peasants have buried my hope.
Does life become gray?

"Memory ,
the memory of your hope.
She will hold you forever"
God smiled.
  
读后感:
有谁比初恋还要美丽?
而她一定要死去吗?

“希望。
初恋前那份向往的情怀,
她是最美的。
有一天,她也会消逝
在无动于衷的星辰下。”
上帝回答。

满怀惊诧的农民将掩埋我的希望。
生命从此变暗?

“记忆。
关于那份情怀的记忆
她将永远留在你身边。”
上帝笑了。

 

The Fool by the Roadside

W.B.Yeats

When all works that have ,
From cradle run to grave,
From grave to cradle run instead;
When thoughts that a fool,
Has wound upon a spool,
Are but loose thread,
are but loose thread。
When cradle and spool are past ,
And I mere shade at last,
Coagulate of stuff,
Transparent like the wind,
I think that I may find,
A faithful love, a faithful love.



路边的傻子


当所有东西
从摇篮跑进坟墓,
又从坟墓跑回摇篮;
思想成了傻瓜
在轴上缠绕
也不过似松散的丝线,仅仅是松散的丝线。

当摇篮与线轴都逝去
而我,也终于变成
形单影只,由某种物质会聚成
像风一样透明,那时
我想,我便可以找寻到
一个诚挚的爱人,一个诚挚的爱人。



____________________________________



Feeling after reading

A fool
Love to set in a mass
Love to be entangled with thread
Gorgeous thread .Such a large number.

When thoughts that not a fool
When cradle and spool are past
And I mere ghost at last
Dissolve in the wind.

Yeah,A faithful love.
God always generous to the one
who're finally broke.

Yeah,
A faith love.



读后感:

一个傻瓜
乐于陷入混乱
乐于被丝线纠缠
华丽的丝线,如此缠绕

当摇篮和线轴统统成为过去
而我,也终于变成
形单影只,由某种物质会聚成
溶化在风中

是的,一个诚挚的爱人
上帝总是在我们一无所有时才如此慷慨
是的,
一个诚挚的爱人。


 

Two Years Later
   -- by W.B Yeats
  HAS no one said those daring
  Kind eyes should be more learn'd?
  Or warned you how despairing
  The moths are when they are burned?
  I could have warned you; but you are young,
  
  So we speak a different tongue.
  O you will take whatever's offered
  And dream that all the world's a friend,
  Suffer as your mother suffered,
  Be as broken in the end.
  But I am old and you are young,
  And I speak a barbarous tongue.

两年以后
   --叶芝
  
   莫非没人说过,那些勇敢
   而善良的眼睛应该更加见多识广?
   或曾告戒你,那些
   火焰中的飞蛾是如何绝望?
   我本可以告戒你,可你依然年轻,
   因而我们说着不同的语言.
  
   噢,你会得到供奉的一切,
   梦想全世界都是朋友,
   像你母亲一样遭遇坎坷,
   到最后也心衰力竭.
   我已衰老,你却依然年轻,
   我还满口粗俗鄙陋的语言.
  
  
————————————————————
  Feeling after Reading:
  We lived in a river named time.
  The lower reach talk to the upper one
  with gentle eyes,
  "How pure you are,my most beautiful butterfly.
But has no one said time
will force you change into a silly moth?
  Or warned you how despairing the moth are
  when they are burned?"
  
  The upper reach asked,
  "Who are you?"
  
  "You are me.I am you.The same body,different point.
  Though always speak defferent tongues."
  Affectionale look from the upper's future.
  
读后感 :

我们住在一条叫作时间小河里。
  下游温柔地看着上游,
  “你是多么的纯洁啊,我最最美丽的蝴蝶。然而没人告诉你,
有一天,时间将把你逼迫成庸俗的飞蛾?
或曾告诫你飞蛾扑火时的绝望?”
  
  上游疑惑,
  “你是谁?”
  
  “你是我,我是你。
同一个身体,同一条时间轴,不同的点。
  因而我们说着不同的语言。”
下游的目光如此温柔。


The Lover Mourns for the loss of love
W.B Yeats
Pale brows,still hands and dim hair,
I had a beautiful friend
And dreamed that the old despair
Would end in love in the end:
She looked in my heart one day
And saw your image was there;
She has gone weeping away.

恋人伤悼失恋
额头苍白,头发密鬈,纤手安详,
我有一位俊俏的女友
梦中忆起往昔的绝望,
将在这新的恋情中终结:
某日她看透了我的心房,
见你的影子依然在那里逗留,
于是她泪流满面地离去。

译者读后感:
很多人
路过我的生活
只有你
走进我的生命。

——————————————————
Feeling after reading
Cure old love despair with the new love
How deplorable
……
Yeah,
Most of guys just passing by
Only you
Deep in my life.


读后感:
用新的恋情舐舔旧爱的伤口
多么无望
……
是的,
许多人路过我的生活
只有你
走进了我的生命。


"And hid his face amid a crowd of stars."
来自叶芝的经典之作《当你老了》

     当你老了

当你老了,两鬓斑白,睡意沉沉,

倦坐在炉边时,取下这本书,

慢慢读起,追忆那当年的眼神,

神色柔和,倒影深深。



多少人曾爱慕你青春妩媚的身影,

爱过你的美貌出自假意或真情,

而唯独一人爱你那朝圣者的心,

爱你那日渐衰老的满面风霜。



你弯下腰,在炽热的炉边,

在浅浅忧伤中沉吟:爱情如何逝去,

向山峦之巅独行,

将他的面容隐没在繁星中间。



爱神叶芝---转帖

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:远去的生活
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有