草根的麻烦事儿——寻求帮助


标签:
挖贝罚单法律爱德华王子岛加拿大 |
分类: 草根经历 |
想起来前段时间草根帮助在王子岛办华文报纸的朋友翻译的一个东西,王子岛社区法律信息协会 Community Legal Information Association of PEI(CLIA)可以提供免费法律咨询。于是草根找出翻译过的文章,按照上面的电话打了过去。接电话的女士说确实可以提供免费服务,随时过去都可以,不需要预约。
晚上草根打电话给朋友,告诉她拿到的是罚单,她问草根:“你没有跟她好好说说?说你是初犯不知道,能不能少罚点儿或者不罚?”
“千万不能这样说话,”草根说,“看来你对西方的法律没有我理解得准确。在这样的国家,对就是对错就是错,没有什么中间路线。如果我要是按照你的说法说了,等于我在承认我错了,警官必定要对此依法做出处罚,不可能法外开恩,而上庭后我的认错就是证据了,这样这个案子结果就定了。我本身就没有错,错的是警官,警官错误地认定了我的行为,所以我一定要坚持我是对的。”
第二天上午,草根带着罚单前去法律协会(CLIA)请教,玛丽女士接待了草根。玛丽女士看了草根的罚单,对草根说:
“如果你要是请律师的话,就算你打赢了官司,估计损失的钱财也差不多。律师咨询费每小时$25,上庭另算。你有没有律师朋友?或者朋友中有这方面的专业人士?他们起码可以帮助你准备和组织证据。”
“我是新移民,在这里还没有这样的朋友,中国的律师不知道多大程度上能帮上忙?我可以自己去申辩,对吧?”
“应该是这样。”
“我明天就要回中国去,三周。”
“哦?那要到月底才能回来,时间很紧,等我去问一下。”玛丽女士拿着罚单过去打电话。
打了一通电话,玛丽回来高兴地对草根说:“搞清楚了,这个日子不是上庭日,而是在这一天,你只是去跟法庭告诉他们你认还是不认。”
“也就是说,我还有足够的时间来处理这件事?”
“是的。”
“有一个问题,只是问问,如果我去跟法官承认错误并且态度较好,是不是可以要求法官从轻处理,比如,这$200多元的罚款可以打个对折,只罚$100?”
“这个要看情况,法官可以做很多种决定,我们没法预测他会怎么做?不过,就这件事来说,可能要看给你的罚款,是上限还是下限。如果是上限,法官可能会降低你的罚款。如果已经是此类行为罚款的最下限,可能法官也没办法做出更改。”
“好的,谢谢。另外,请您帮我找一下这个法的条文,我想在开庭前先了解下相关的法条是如何说的?”
“这个没问题。”
“我马上回中国了,回头给我邮件可以么?”
“没问题。”
“另外,我是不是可以要求法庭给我配翻译,我担心我自己应付不来法庭的辩论。另外,有个翻译可以给我更多的时间来思考。”
“这个我不清楚,我可以问问法庭。”
玛丽女士又打了通电话,回来跟草根说:“可以有翻译,你也可以请自己英语好的朋友来帮助。”
“我还是希望法庭指定给我翻译,我想他们应该免费提供给我,并且,如果翻译有误,也是法庭的失误。如果我的朋友翻译有误,那就都是我的责任了。”
“也好,到时候你一定要问法院,谁付翻译费用?”
“好的,我记下了,谢谢!”
“你觉得我这个官司可以打赢么?”
“这个我不能给你说,我不是律师,我们只能提供法律信息服务。”
领导回来说学校的老师都知道这件事了,三级班的老师听了很生气,因为她给同学们讲过挖贝的规则,还出这样的事儿。
草根跟领导说我比她还生气,看来大家都认为华人总是犯规,凡是发生这类事必定是华人的错,这次看来这官司一定要打,就是要证明警官也会犯错的。
回国途中,在多伦多机场候机的几个小时,草根查看了一下发给草根的邮件。玛丽女士发给草根两个链接,一个是关于这个法规的链接,另一个是关于这个法规的修改的链接。草根打开第一个链接,找到了那条法条,并在网上咨询了国内的一位律师朋友,帮助草根演习了一下。
那条法条是这样说的:
34. No person shall catch and retain from the waters set out in column I of an item of the table to this section any clam of a species set out in column II of that item the length of which is less than the minimum length for that species set out in column III of that item.
TABLE
1.
2.
3.