"和",这位纳西精英,他前几天收到了情诗一首.
但是他看不懂.所以拿来让我的朋友帮他看.我的朋友也看不明白,拿来想让我译出来听听.这女人到底想要干什么?!
我自从看过这首强悍的情诗后,愈发地厌世了.
底稿让"和"要回去后,用他的话说是"上洗手间擦了屁股",所以现在我不能向诸位呈现诗中的原文.但是我记得诗名叫:
"爱情的小巷".第一句是:你说你很爱很爱我,而我只听到呼吸的急促......
当时,第一句就看得我大笑起来.我说:
"和,这是人家给你的情诗嘛,是出自李离离的手笔吗?你应该好好收起来回家躲在角落里慢慢品才是啊.拿出来让大家看,是什么意思嘛."
我的朋友在一旁让我别费话,是"和"的另外一个妞写的.好好帮他看看都写了些什么?那女人一天三个电话地催促"和"好好地看清楚细细品明白,然后把心得体会谈出来.谈得不合她心意,那女人撒泼打滚都有可能.
这么严重?!那是得好好看看.
"激动人心有点涉黄"的开头之后,接下来,我发现诗人抛开了"个人的儿女情怀",连续五行是歌颂丽江的风景,大意是"看左边,风光依然好\看右边,云儿默默含情向我微笑\虎跳峡啊......"等等.然后,总算进入了正题,她诗中写道:
"小巷啊小巷,一条叫密士香的小巷\你那么深那么的长\我跟着你走\跟着你拐\让我爱在丽江\梦在丽江\想在丽江\我离不开你呀亲爱的丽江\......"
看得我头晕晕的,我说:
"密士巷?是大石桥上面的那条小破街吧?有这么值得起劲歌颂的吗?"
朋友补充说,嘿嘿,因为他们俩经常上密士巷的一家客栈开房,留下了深刻印象吧.我惊叹起来,李离离就住在大石桥边,和"密士香"隔桥相望,难道不怕撞见?"和"很不高兴起来,他说:
"拉姆,你是什么意思?我又不是干了什么见不得人的事.这么多女人爱我,又不是我控制得了的.你也是过来人吧?你不晓得爱上一个人后,是控制不了的......"
他罗里罗嗦说了一大堆,我没兴趣听了.接着看诗,只见得密密麻麻地写了一整张纸,看得不耐烦了,直奔结尾处,诗人在结尾处着重强调语气,在诗句下面加了两道红笔横杠,上面写着:
"爱情的小巷啊\你七拐八拐\七拐八拐\七拐八拐......"
真是牛人啊.
加载中,请稍候......