加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

"下车"叫 "To Alight"???

(2008-01-04 10:26:51)
标签:

杂谈

 上海地铁用的英文真高级啊,下车不叫 Get Off ,而是 To Alight!这么挤的车厢,下一个人可不就轻一点吗?To Alight是下车的意思,但从来没听人说起过。可能是书面语。另外一个意思是点亮,或点燃。后来问一位美国人,他说这是19世纪的英文,已经没人用了。没想到上海居然用到了!难道是上海的古堡幽灵在作怪???
 
今天问一个北美的工程师,这位老兄居然说从来没听说过这个词儿!!!

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有