■望远镜里的博格达
就在举起望远镜的这一瞬间
失控的雪山向我冲来,越来越近
马上就要撞到我
我下意识地后退一步
身体躲闪开了,眼睛
还是被撞得隐隐作痛
泪水流了下来
它应该呼啸着的,可我听不见风声
莫非它的速度已超过声音的速度?
玻璃镜片里发生了一场雪崩
它在一刹那敞开怀抱……
“博格达即使扎根原地,在望远镜里
也有一种冲击力
我被十公里以外的一座雪山打垮!”
赛里木湖使我觉得来到水边的
不是我,是另一个人
他从来没有这样好好看过自己
他的鞋子很脏,脸却很干净
那是刚刚洗过的,差点把
水里的朝霞也同时掬起来了
在赛里木湖洗一把脸
我快要认不出自己了
让别人老去吧,反正我
正在变得年轻……
在哈纳斯湖畔,遇见一个图瓦人
问我是否看到他跑丢了的马
他用手势比划出马的形状
又说它是枣红色的
然后充满期待地凝视我
想从我的眼睛里找到它的下落
他急得想哭的样子
使我有点责怪那匹马了
不该这样伤害它的主人……
纯粹为了安慰一下他
我说我看见了,随手指指
走来的方向,那里有大片苜蓿生长
看着他转忧为喜向奎屯山那边跑去
直到今天,我都在问自己
是否应该对他撒这个谎?
是否应该,给他一点希望?
猜猜这首诗是写给谁的:“你的王冠
正在融化。你惊呆了,甚至无法伸出手
来扶正它。白发,在一夜之间返青……”
当然,一切刚刚开始
可收信人已经感到热了
脱去一件衣裳,又一件衣裳
直至把绣花的背心露出来
绣出的花,跟真的一样,找不到针线的痕迹
——它就是真的!
“你愿意用一顶王冠,换我手中的这朵花吗?
如果不够,我还可以带给你更多……”
猜猜这首诗是谁写的?春天,只能是春天!
作为邮差,我已经准备好了
把笨重的雪橇,换成带轮子的马车
为了使辙印显得更为清晰……
你是刀郎,我是夜郎
你热爱白天,我喜欢夜晚
我来自稻花香的古夜郎国
到你的龟兹国比试彼此的乐器
不要告诉你的臣民
坐在你对面的是另一位国王
就当作失散已久的兄弟
正在回忆对方身上的胎记
“除了你,再没有第二个人
知道我的这个秘密……”
“如果你愿意——
就把我当成遗忘了的自己……”

加载中…