加载中…
个人资料
江湖侠客吴仲湛
江湖侠客吴仲湛
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:51,876
  • 关注人气:744
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

邦有道危言危行(宪问篇14.03):论语古文今英译

(2023-07-31 07:10:22)
标签:

论语中英文

宪问篇

邦有道危言危行

子曰

文化

分类: 论语/道德经/三字经中英文

论语古文今英译


邦有道危言危行(宪问篇14.03):论语古文今英译

邦有道危言危行

(宪问篇14.03)


子曰:“邦有道,危言危行;邦无道,危行言孙。”

【译文】

孔子说:“国家有道,要正言正行;国家无道,还要正直,但说话要随和谨慎。”

【英译】

    The Master said, "When good government prevails in a state, language may be lofty and bold, and actions the same. When bad government prevails, the actions may be lofty and bold, but the language may be with some reserve."


(江湖侠客吴仲湛 编辑)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有