加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

画屏天畔(留春令·晏几道):宋词三百首古今英译赏(69)

(2022-04-19 06:42:02)
标签:

宋词三百首

留春令

晏几道

画屏天畔

文化

杂谈

分类: 宋词古今/趣图趣话/品鸡汤

宋词三百首古今英译赏(69)



画屏天畔

(留春令)

作者:晏几道


画屏天畔,梦回依约,十洲云水。手捻红笺寄人书,写无限、伤春事。

别浦高楼曾漫倚,对江南千里,楼下分流水声中,有当日、凭高泪。



【今译】

    从梦中刚刚醒来,隐约恍惚。画面上面的十洲云水,宛如罩着迷雾,就象在天边。我坐起来展开红色的信笺,给我的心上人写情书。我只有把所有伤心的心情,告诉你。

    在我们作别的那河边的高楼上,我曾多次去老地方徘徊,面对江南的千里山水,我更加凄楚。楼下分流的水声之中,就有我当日凭栏时流下的思念的相思泪珠,我如何消愁。



【英译】

Lyrics to the Spring-retaining Chant

(Yan Jidao)

    There were panels of a decorated screen spreading across the sky, that I just saw in a dreamy trance, up there must live divine beings of all realms. I hold in my hand crimson envelopes I am about to send, containing writing of infinite lament over finite springtime.

    Once we leaned over this dockside high-rise where we parted, looking out to the vast land south of the river. Below the waters of its tributaries ripple and murmur, containing from that day tears we shed from high up here.


【作者简介】 画屏天畔(留春令·晏几道):宋词三百首古今英译赏(69)

    晏几道(1030-1106)字叔原,号小山。晏殊第七子。抚州临川文港沙河(今江西进贤县)人。历任颍昌府许田镇监、乾宁军通判、开封府判官等。性孤傲,晚年家境中落。词风哀感缠绵、清壮顿挫。人称晏殊为大晏,称晏几道为小晏。



【赏析】

    这是一首伤别念远之作。画屏中的写景仿佛在遥远天边。残梦之中,好像见到十洲的行云流水。手中拿着红笺,是准备寄给他的信,信上写是的无限伤春之感。下阕介绍信中主要内容,与远方征人娓娓诉说,但没有停留在想念之类,而是写她常去“别浦高楼,远眺江南,告诉对方江涛声中有她登高时坠下的相思泪。词句情感真挚,平实语言中饱含浓浓情意。


画屏天畔(留春令·晏几道):宋词三百首古今英译赏(69)

(江湖侠客吴仲湛 编辑)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有