加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

不敢领教的一些古代经典的中文翻译版

(2008-03-14 19:20:56)
标签:

文化

分类: 越读者

  美食阅读里,有很大一块是古代的经典。
  古代的经典,不是中文的文言文,就是其它我们陌生的语种,都需要翻译。
  美食阅读,经常被这些翻译糟蹋了。这可能有两个原因:
  一、翻译的人,本身的美食素养就不够。
  二、他认为一般的读者本来就会对美食望而却步,美食搬回家也是摆着,所以唬弄一下也没有人发现。
  所以,要采买美食或是享用美食的时候,千万要小心。不要被他们唬弄。看不懂的时候,除了怀疑自己的能力外,不要忘了怀
疑它们的质量。
  我曾经买过一套中文翻译的古希腊哲学家全集。厚厚的十巨册,摆在书架上挺好看的,但是翻译质量却不敢领教。有关记忆的
那个部份,误译、错译的太多,以至于决定就此让这一套书从书架上消失。
  古代的经典,网络上都很容易查到原文。不要忘了做这种对照。
  主食阅读其它的问题,请参阅《不值得付出那么多时间的书》。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有