标签:
文化 |
分类: 越读者 |
美食阅读里,有很大一块是古代的经典。
古代的经典,不是中文的文言文,就是其它我们陌生的语种,都需要翻译。
美食阅读,经常被这些翻译糟蹋了。这可能有两个原因:
一、翻译的人,本身的美食素养就不够。
二、他认为一般的读者本来就会对美食望而却步,美食搬回家也是摆着,所以唬弄一下也没有人发现。
所以,要采买美食或是享用美食的时候,千万要小心。不要被他们唬弄。看不懂的时候,除了怀疑自己的能力外,不要忘了怀疑它们的质量。
我曾经买过一套中文翻译的古希腊哲学家全集。厚厚的十巨册,摆在书架上挺好看的,但是翻译质量却不敢领教。有关记忆的那个部份,误译、错译的太多,以至于决定就此让这一套书从书架上消失。
古代的经典,网络上都很容易查到原文。不要忘了做这种对照。
主食阅读其它的问题,请参阅《不值得付出那么多时间的书》。
后一篇:无辜的网络