加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《吊屈原赋》今译祭屈原

(2007-06-21 21:15:37)
标签:

文化

诗歌

屈原

分类: 诗词歌赋

http://cul.news.tom.com/dimg/2007/0530/img-53617048.jpg

 

        《吊屈原赋》译诗

 

恭敬地承受皇帝的恩惠啊做官在长沙,

途中听说了当年的屈原啊自沉在汨罗。
到此写祭文寄托给湘江啊来凭吊先生,
遭受了世间无尽的谗言啊便结束生命。
 
唉!屈原先生遭逢的时代真是不祥啊!
 
鸾鸟凤凰躲避流窜啊猫头鹰却在翱翔。
无行小人尊贵显耀啊诬陷奉承能得志,
贤才能臣无法立足啊端方正派居下位。
人说卞随伯夷恶浊啊盗跖庄蹻为廉直,
人说莫邪宝剑粗钝啊铅做的刀最锋利。
 
唉!一生郁郁不得意先生无故遇祸啊!
 
抛弃了传国宝鼎把瓦盆当成了宝物啊,
驾驶那疲劳之牛把跛驴当成了骏马啊,
千里马垂着两耳去拖拉装盐的大车啊,
帽冠低居鞋履高挂倒行逆施难长久啊。
 
叹息啊,苦了先生竟遭遇到如此祸难!
 
国中没有知心人啊独自忧愁和谁讲话?
凤凰飘然在空中啊独自远去悄然消逝。
效法九渊下神龙啊深深潜藏珍爱自己,
弃离蟂獭去隐居啊岂能跟从蛤蟆蛭螾?
尊重圣人的高德啊远离污浊隐藏自身。
假如良马受羁绊啊和狗与羊有何不同?
 
思绪紊乱遭灾祸啊这是先生您的缘故。
游历九州寻明君啊何必苦恋这个国都?
凤凰翱翔千尺高啊见有德人君而留下,
看到卑鄙的危险啊就远远地高飞而去。
那窄窄的小沟渠啊岂能容下吞舟巨鱼,
横越江湖的鲸鱼啊也将被蝼蚁所伤害!
 
       ——译自汉贾谊《吊屈原赋》
 
    【后记】临近端午,有感而发,写了篇《端午节不只是“粽子节还是”诗人节》。似乎言犹未尽,又想起当年读大学时,曾以学习笔记的形式译过贾谊的《吊屈原赋》,便翻箱倒柜找出了封面已经泛黄破损的笔记本。当年读大学时有个习惯,为了便于理解课文,用了个笨办法,拿一本笔记本,用大号正楷字体将原文抄录下来,底下再用小号行草字体将原文译成现代文。虽然,谬误不少,但对理解原文终究是有帮助的。现在,找出旧文,稍作整理发布,以祭屈原。
    把现在这个作品发布,是有顾虑的。主要是担心言不能达原意,遭众博友嗤笑。有学者说过,诗不可译。诗人绿原曾说:“每首诗所依附的语言本身,都有其独特的美感,是不可由另一种语言简单传递的。”当然,赋也不可译。按《文心雕龙》之说,赋——“拟诸形容,则言务纤密;象具物宜,则理贵侧附。”赋体极声貌以穷文,缘情发义,托物兴词,非现代汉语所能简单译义的。然而,对古代文体包括赋体在内,现代人尤其是一般读者总是要以简明易懂的现代汉语去复述理解的。所以,不嫌浅薄,冒昧译之。而且试图以工整对仗的诗体来“戴着镣铐跳舞”,实在胆大妄为。好在博客是个极宽容的文字园地,试试看吧!权当抛砖引玉,希望得到博友指点,更希望更多的博友亦能乐而为之。
 
                        
   附原文:                 吊 屈 原 赋
 
                               贾 谊
 

    谊为长沙王太傅,既以谪去,意不自得;及度湘水,为赋以吊屈原。屈原,楚贤臣也。被谗放逐,作《离骚》赋,其终篇曰:“已矣哉!国无人兮,莫我知也。”遂自投汨罗而死。谊追伤之,因自喻,其辞曰:

    恭承嘉惠兮,俟罪长沙。侧闻屈原兮,自沉汨罗。造讬湘流兮,敬吊先生,遭世罔极兮,乃殒厥身。

    呜呼哀哉!逢时不祥。鸾凤伏窜兮,鸱枭翱翔。阘茸尊显兮,谗谀得志;贤圣逆曳兮,方正倒植。世谓随、夷为溷兮,谓跖、蹻为廉,莫邪为钝兮,铅刀为铦。吁嗟默默,生之无故兮!斡弃周鼎,宝康瓠兮;腾驾罢牛,骖蹇驴兮。骥垂两耳,服盐车兮;章甫荐履,渐不可久兮。嗟苦先生,独离此咎兮!

   讯曰:已矣!国其莫我知兮,独壹郁其谁语?凤漂漂其高逝兮,固自引而远去。袭九渊之神龙兮,沕深潜以自珍;偭蟂獭以隐处兮,夫岂从虾与蛭蟥?所贵圣人之神德兮,远浊世而自藏;使骐骥可得系而羁兮,岂云异夫犬羊?般纷纷其离此尤兮,亦夫子之故也。历九州而相其君兮,何必怀此都也?凤凰翔于千仞兮,览德辉而下之;见细德之险征兮,遥曾击而去之。彼寻常之污渎兮,岂能容夫吞舟之巨鱼?横江湖之鳣鲸兮,固将制于蝼蚁。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有