加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

但愿听笑者入耳警心

(2007-04-07 21:00:31)
分类: 随笔杂谈
但愿听笑者入耳警心
  ——《一笑聊之——古代政治笑话译评(第一集)》序
 
    去年十月刚写博不久,选取了书架上闲置许久的《历代笑话集》中的几则政治性较强的古代笑话,以《一笑聊之》为题,在翻译古文的同时又进行了评点,这样断断续续写了十几则。初写随意,写了几则后便感不如原先想象的那么简单。一则此类笑话散乱且类似;二则评点有难度且易重复。于是便停止笑话译评,并将作品搁置于众文之中。然而,事情总不能半途而废,故心有念头欲将此事作个了结。现在,准备以分集的形式进行整理结集,以待以后有精力再续写。
    中国古代笑话创造的遗产是相当丰富的。其中多有涉及政治生活的,可以称作政治笑话。笑话反映了中国封建社会生活的种种矛盾方面,但是笑话创作的高度政治敏感性是最突出的。如明代笑话所反映的一系列官宦专政问题和伪道学问题,清代笑话所讽刺揭露的地主、官吏和道士等对象,都以独特的形式和幽默的风格,嘲笑了封建统治剥削阶级的贪婪和无耻。中国古代政治笑话长期以来为人民大众所喜闻乐见,但未曾有专集加以整理评述,需要专家和有志于者为之努力。本人一介草根博客,不揣冒昧试作,无非是为了这些宝贵遗产古为今用,望众博友响应并指点。
    目前,我已译评的笑话都取自石成金的作品,正好以此为我的古代政治笑话译评系列的第一集。石成金,字天基,号惺庵愚人,江苏扬州人,清代著名医家,著有多部医书,也曾写过一部笑话集《笑得好初二集》。作者欲“以笑话醒人”,在每则笑话后都附有“评列”。(这为我的评点点明主旨,是我先选石成金作品的原因)他在《自叙》中说:“予乃著笑话集一部,评列警醒,令读者凡有过愆偏私,朦昧贪痴之种种,闻予之笑,悉皆惭愧悔改,俱得成良善之好人矣。”当然,他也深知“立意虽佳”,但总有一些人“沉疴痼疾”,“病已垂危”,“不自悔改而反生怒恨”。然而,作者仍然以医家治病救人之心,痛下猛药,“但愿听笑者,入耳警心,则人性之天良顿复,遍地无不好之人。方知剋毒语言,有功于世者不小。”但愿我文也能有效于世人,则不枉费心一场。
    是为序。       

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有