加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《法国中尉的女人》

(2006-06-24 17:52:51)
分类: 看电影

《法国中尉的女人》★★★

 

 

英国电影。

很老套的故事,但女主角绝对是一种类型的美人,画面很漂亮。无边的海潮中,女主角那一转身的回眸,美丽、哀怨,动人心魄。

一个双重叙述的故事,一对男女,他们在一部影片中扮演一对情人,在现实中他们同样是一对情人。双重叙述,相互阐释,着力点还是第一条线。他们在电影里扮演的是一类角色,古典的,他们在现实生活中是另一类角色,现代的。古典的故事有一个人性解放(Freedom)的结局,现代的故事却有一个退缩的、保守的结局。

这种手法在我们的写作中,其实是相当熟悉的,我们通常把它叫做“对叙述的叙述”,或者叫做“叙述与被叙述的混杂”,其实是一种很方便的手法。

所谓方便是指,这种手法易于表现作者的“主观理念”,比如这个片子,就是通过对叙述的叙述,达到某种反讽的效果,从而试图超越一个俗套的所谓“维多利亚”式的爱情故事,而为影片注入某种“现代性”,注入某种对现实的反讽。

这样一来,影子就显得愈发矫揉造作了。

影片中有一段台词,是被扮演的女主角说出的:

“他很快就露出他的本性,我也没有故作惊讶。在我决定留下来的一刹那,我就不再纯真。

“我可以告诉你是他强迫了我,说他对我下药。但事实并非如此,我对他献出自己,我跟他做了(I did it!),好让自己不再单调乏味,好让我名副其实地成为被社会排斥的人。

“我知道命中注定与门当户对的人成婚,所以我将自己托付给羞愧。支持我活下去的就是羞愧。我知道自己和其她女人不同,我永远不能像她们一样。成家、生子,有时我怜悯她们。我拥有她们无法想象的自由,旁人的闲话,责难,对我没有影响,我已经超脱一切限制。

“我什么都不是,我甚至算不上是个人,我是法国中尉的……婊子!”

这段台词还是非常有力的,然后从后面的情节发展来看,这是女主人公的一段“伪陈辞”。不管伪不伪,这恐怕就是导演着力想要阐释的理念吧。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:《英格力士》
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有